Примеры употребления "родившийся" в русском

<>
Человек, родившийся в Испании - испанец. A person who is born in Spain is a Spaniard.
Родившийся и живший в Южном Детройте Born and raised in South Detroit
В качестве гражданина любой родившийся человек обретает гражданские, социальные и политические права и, как утверждает Паива Нетту, также и духовные права. As a citizen, any Human Being born receives civil, social, political rights and, as Paiva Netto defends, spiritual rights as well.
Уильям Ли Чилдресс, родившийся у Лисбет Чилдресс, 1944, Эрат. William Lee Childress, born to Lizbeth Childress, 1944, Erath.
Карякин, родившийся на Украине и поддержавший российскую аннексию Крыма в 2014 году, стал атаковать, после того как Карлсен напряженно старался одержать стремительную победу. Karjakin, who was born in Ukraine and supported the 2014 Russian annexation of Crimea, pounced after Carlsen had pressed too hard for the breakthrough win.
Бен Ладен, родившийся, выросший и получивший образование в Саудовской Аравии, является продуктом данной широко распространённой идеологии. Bin Laden, born, raised, and educated in Saudi Arabia, is a product of this pervasive ideology.
Согласно ей, Николай (родившийся в 1868 году в день святого праведного Иова Многострадального, как звали ветхозаветного пророка) с детства отличался «мягкостью, тактичностью в обращении, скромными манерами». According to it, Nicholas (who was born in 1868 “on the day of the long-suffering Blessed Job,” the Old Testament prophet) was from childhood distinguished by his “gentleness, tact and mild manners.”
Михалков, родившийся в знатной семье, обожает российскую монархию и хочет вернуть ее былое блаженство – возможно, по наивности. Mikhalkov, born to a noble family, adores the Russian monarchy, and would like, perhaps out of naïveté, to bring back the old bliss.
По действующему закону, любой приехавший в Латвию во времена советской оккупации или родившийся у переехавших туда родителей считается негражданином, и для получения гражданства должен сдать экзамен на знание латышского языка. According to the current law, anyone who moved to Latvia during the Soviet occupation, or was born to parents who moved there, is considered a noncitizen and must pass the Latvian language exam in order to become a citizen.
Автором сообщения является Фредерик Фуэн, французский гражданин, родившийся в сентябре 1966 года и проживающей в Валансе, Франция. The author of the communication is Frédéric Foin, a French citizen born in September 1966 and living in Valence, France.
В соответствии с положениями Закона о гражданстве (Закон № 26 от 1975 года) любой человек- мужчина или женщина,- родившийся в Египте от матери египтянки и отца, чью гражданство неизвестно, или отца без гражданства, имеет право на египетское гражданство. In accordance with the provisions of the Nationality Law (Law No. 26 of 1975), anyone, male or female, who is born in Egypt to an Egyptian mother and whose father is of unknown nationality or is stateless is entitled to Egyptian nationality.
Виктор Бут, родившийся в Душанбе, Таджикистан, в 1967 году, зачастую именуется в правоохранительных кругах как «Виктор Б.». Victor Bout born in Dushanbe, Tajikistan, in 1967, is often referred to in law enforcement circles as Victor B.
Гольдшмидт, родившийся в Цюрихе и ставший главным раввином Москвы в 1993 году, полагает, что существует заметное различие между евреями в Западной Европе и в Британии, которые, кажется, проявляют беспокойство по поводу Трампа, и евреями в Восточной Европе и России, которые настроены более оптимистично. Goldschmidt, who was born in Zurich and became chief rabbi of Moscow in 1993, said there was a clear difference between Jews in Western Europe and Britain, who seemed worried about Trump, and those in Eastern Europe and Russia, who were more hopeful.
Сэм Нефф (Sam Neff), родившийся недалеко от Москоу, штат Пенсильвания, переименовал Пэрадайз-Вэлли в штате Айдахо в Москоу. Sam Neff, born near Moscow, Pennsylvania, was responsible for renaming Paradise Valley, Idaho, into Moscow.
В результате внесения этой поправки статья 122 Конституции Республики Сингапур стала нейтральной с гендерной точки зрения, и теперь ребенок, родившийся 15 мая 2004 или позднее, становится гражданином Сингапура по происхождению, если на момент его/ее рождения любой из его/ее родителей (будь то отец или мать) являлся гражданином Сингапура по факту рождения, регистрации или происхождения. Hence, Article 122 of the Constitution of the Republic of Singapore is now gender neutral in that where a child is born on or after 15 May 2004, he/she shall be a citizen of Singapore by descent if at the time of his/her birth, either his/her father or mother is a citizen of Singapore, by birth, registration or descent.
Родившийся в 1955 году в небольшом городке на Каспийском море Михельсон закончил в 1977 году Куйбышевский инженерно-строительный институт. Born in 1955 in a town on the Caspian Sea in the Republic of Dagestan, Leonid Mikhelson graduated in 1977 from the Samara State University of Architecture and Civil Engineering.
Вряд ли поможет и обращение к моральному превосходству для оправдания того, почему родившийся на Западе человек наслаждается многими преимуществами. Nor will it do to appeal to moral superiority to justify why someone born in the West enjoys so many advantages.
Родившийся в 1888 году неподалеку от города Твери, в центральной части России, Туполев поступил в Императорское московское техническое училище. Born in 1888 near the central Russian city of Tver, Tupolev went to college at the Moscow Imperial Technical School.
Сын отца голландца и матери итальянки, родившийся в итальянском немецко-говорящем Южном Тироле, Йонген говорил на почти идеальном английском. The son of a Dutch father and an Italian mother, born in Italy’s German-speaking South Tyrol, Jongen spoke near-perfect English.
Сафи Ареф Салех, родившийся в 1973 году в Бейруте (Ливан), сын Салеха Арефа и Софи, ливанский гражданин, по профессии — торговец; Safi Aref Saleh, born around 1973 in Beirut, Lebanon, to Saleh Aref and Sophie, of Lebanese nationality, a shopkeeper by occupation;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!