Примеры употребления "рискованна" в русском

<>
Миссия ЕС в Ливане рискованна. The EU's mission in Lebanon is risky.
Посадка, в лучшем случае, рискованна для меня. Landing's dicey at best for me.
Но такая точка зрения очень рискованна. But such a view is risky.
Конечно, миссия в Ливии рискованна; неясно, кто станет новыми местными игроками и каким будет будущее страны. Of course, the mission in Libya is risky; it is unclear who the new local players will be and what the country’s future will look like.
Готовность ЕЦБ к покупке ЦБОА особенно рискованна и создает новый элемент совместной ответственности в еврозоне, с европейскими налогоплательщиками на крючке в случае потери. The ECB’s willingness to buy ABSs is especially risky and creates a new element of joint liability in the eurozone, with European taxpayers on the hook in the event of a loss.
Позиция «спред» (т.е. удерживание покупки на одну определенную дату и продажи на другую определенную дату), не обязательно менее рискованна, чем простая «длинная» позиция (т.е. покупка) и «короткая» позиция (т.е. продажа). A "spread" position (i.e. the holding of a bought contract for one specified date and a sold contract for another specified date) is not necessarily less risky than a simple "long" (i.e. bought) or "short" (i.e. sold) position.
Это слишком бессистемно и рискованно. This is far too casual and risky.
Такие «мины-растяжки» — это рискованный, опасный и циничный шаг. Tripwires are risky, dangerous and cynical.
Надо остановить рискованную политическую динамику в Восточной Европе. The perilous political dynamics in Eastern Europe need to be reversed.
Это очень рискованная политическая ситуация. This is a very dicey political situation.
Прогнозировать цены на нефть — дело рискованное. Oil price forecasting is a hazardous business.
Слишком рискованно если будет погоня. No, too chancy with two men up if it comes to a race.
Я хорошо помню немного нелепое, немного рискованное и довольно сложное положение, в котором Западные дипломаты в Праге находились во время холодной войны. I vividly remember the slightly ludicrous, slightly risqué, and somewhat distressing predicament in which Western diplomats in Prague found themselves during the Cold War.
Ну, это как-то рискованно. Well, kind of chancey.
Знаете, нас периодически обвиняли в том, что мы подрывали моральные устои, и мне кажется, что кое-что, возможно, рискованное для радио, сходило нам с рук только потому, что мы облекали это в "поп" оболочку. You know, we got accused at certain times of being like a very subversive pop band, and I do think that we did get away with some stuff that was probably risque for the radio, just because we used it in a pop context.
СВО было рискованным делом, и более высокие потери бомбардировщиков в 1943 году вынудили бы Черчилля и Рузвельта обратиться к производству четырехмоторных бомбардировщиков вместо тактических истребителей. The CBO in 1943 was a touch and go affair; dramatically higher bomber losses in 1943 could well have led Churchill and Roosevelt to scale back the production of four engine bombers in favor of additional tactical aircraft.
Это и правда рискованное дело. This is risky stuff indeed.
Поддержание безопасности подобных безопасных зон будет затратным и рискованным. Maintaining the safety of safe zones will be expensive and dangerous.
Однако наше государство идет именно по этому рискованному пути. Yet that is the perilous path our nation is following.
Вау, это становится немного рискованно! Whoa, that's getting a bit dicey!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!