Примеры употребления "решительными" в русском

<>
И госсекретарь Хиллари Клинтон и министр обороны Роберт Гейтс являются решительными сторонниками военного решения в Афганистане. Both Secretary of State Hillary Clinton and Defense Secretary Robert Gates have been strong adherents of the military solution in Afghanistan.
Вопрос состоит в том, готовы ли политические руководители поддержать свои возвышенные декларации решительными действиями. The question is whether political leaders are ready to back their lofty pronouncements with decisive action.
Этого можно добиться только объединенными и решительными усилиями со стороны Запада. Only a united and determined West can do that.
Быть сильными и решительными, не бояться и не страшиться их». ‘Be strong and resolute, neither fear nor dread them.’”
Те события, которые решительно осудило ивуарийское правительство и лично Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, резко, как разряд электрического тока, заставили нас осознать хрупкость процесса достижения мира и согласия в Кот-д'Ивуаре и важность для всех нас твердой поддержки — решительными мерами и действиями — усилий правительства по выходу из кризиса и реализации «дорожной карты», разработанной Международной рабочей группой (МРГ). Those events, which were resolutely condemned by the Government of Côte d'Ivoire and by the Secretary-General himself, brought home to us, like an electric shock, the fragile nature of the peace and reconciliation process in Côte d'Ivoire and the importance for all of us to firmly support, with strong measures and actions, the Government's efforts to move beyond the crisis and to implement the road map developed by the International Working Group.
Но Мубарак также подготовил путь для прихода к власти новых лидеров, которые являются решительными приверженцами старого порядка. But Mubarak has also prepared the way for a new set of leaders – all strongly committed to the old order.
Так что в ваших же интересах быть более решительными и действительно заполучить эту собственность. So it's in your best interest to be decisive and take this property seriously.
Лидеры должны быть способными, решительными и дальновидными в своей преданности делу мира. Leadership needs to be capable, determined and visionary in its commitment to peace.
Своими решительными действиями монетарные власти во многом содействовали предотвращению повтора Великой депрессии. With resolute action, monetary authorities made a major contribution to preventing a repeat of the Great Depression.
Однозначный призыв обеспечить беспрепятственную доставку гуманитарной помощи на всей территории Газы и упор на необходимость беспрепятственных и регулярных потоков товаров и людей в Газу являются столь же важными и решительными требованиями этой резолюции. The unequivocal call for unimpeded access for humanitarian assistance throughout Gaza and the emphasis on the sustained and regular flow of goods and people to Gaza are equally important and strong messages of this resolution.
5 июля, греческий народ поддержал своего молодого, харизматичного лидера решительными “нет” голосами на необоснованные требования кредиторов своей страны. On July 5, the Greek people backed their young, charismatic leader with a decisive “No” vote on the unreasonable demands of their country’s creditors.
Они являются решительными борцами за энвайронментализм, который отвечает интересам всех заинтересованных сторон – клиентам, акционерам, сотрудникам и сообществам, в которых они функционируют. They are determined champions of an enlightened environmentalism that is in the interest of all their stakeholders – customers, shareholders, employees, and the communities in which they operate.
Как мы неоднократно убеждаемся, когда вовлечены местные общины, они могут стать решительными защитниками дикой природы. As we see time and again, when local communities are included, they can become resolute wildlife defenders.
Регулярно проходящие в Совете обсуждения по широкому кругу вопросов, связанных с защитой, в сочетании с решительными формулировками относительно защиты в тематических резолюциях и в резолюциях по конкретным странам служат подтверждением такой приверженности со стороны Совета. Regular Council debates on a wide range of protection issues, combined with strong protection language in thematic and country-specific resolutions, serve as a testament to the Council's resolve.
Неудивительно, что на этом фоне действия Путина выглядят смелыми и решительными и он сильно выигрывает по сравнению с Обамой. Given all this muddled direction, is it any wonder Putin’s actions look bold and decisive while Obama’s seem confused?
Это судьба нашего поколения, это наш жизненный выбор – быть подготовленными и вооруженными, сильными и решительными, иначе меч будет выбит из наших рук и наша жизнь оборвется.... This is the fate of our generation, this is our life choice, to be prepared and armed, strong and determined, lest the sword be stricken from our fist and our lives cut down....
С момента вступления на пост председателя, действия Си были, с одной стороны, решительными, а с другой – противоречивыми. Since taking over the presidency, Xi’s actions have been both resolute and contradictory.
В области борьбы за искоренение насилия в отношении женщин, например, с 1995 года значительно, хотя и не так быстро, как хотелось бы, увеличилось число правительств, которые выступили с решительными заявлениями и разработали программы по борьбе с насилием в отношении женщин. In the area of eliminating violence against women, for instance, the number of Governments that have made strong declarations and instituted programmes to address gender-based violence has increased considerably since 1995, albeit not as rapidly as is needed.
Со своей стороны я обязуюсь объединить ООН скоординированными, решительными и инновационными методами, чтобы воплотить в жизнь эту программу действий. For my part, I pledge to bring the UN together in coordinated, decisive, and innovative ways to realize this agenda.
К сожалению, неспособность ЕС прийти к согласию в общей политике не только ослабила его роль на международной арене, но также стала главным препятствием перед решительными действиями в самой стране. Regrettably, the Union's inability to agree on a common policy has not only weakened its role on the international level, but has also become a major obstacle to determined action in the country itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!