Примеры употребления "решительными" в русском с переводом "decisive"

<>
Вопрос состоит в том, готовы ли политические руководители поддержать свои возвышенные декларации решительными действиями. The question is whether political leaders are ready to back their lofty pronouncements with decisive action.
Так что в ваших же интересах быть более решительными и действительно заполучить эту собственность. So it's in your best interest to be decisive and take this property seriously.
5 июля, греческий народ поддержал своего молодого, харизматичного лидера решительными “нет” голосами на необоснованные требования кредиторов своей страны. On July 5, the Greek people backed their young, charismatic leader with a decisive “No” vote on the unreasonable demands of their country’s creditors.
Неудивительно, что на этом фоне действия Путина выглядят смелыми и решительными и он сильно выигрывает по сравнению с Обамой. Given all this muddled direction, is it any wonder Putin’s actions look bold and decisive while Obama’s seem confused?
Со своей стороны я обязуюсь объединить ООН скоординированными, решительными и инновационными методами, чтобы воплотить в жизнь эту программу действий. For my part, I pledge to bring the UN together in coordinated, decisive, and innovative ways to realize this agenda.
Он чувствует, что избирателям не нравится растущее высокомерие «Двойки» - тенденция не смягченная на ранней стадии решительными мерами, которые могли бы предвестить лучшие времена. He senses that the electorate is uneasy with the growing arrogance of “the Two”, a tendency that has not been mitigated by early and decisive actions that might augur better times.
“Логика” этой идеологии утверждает, что торговый дефицит является доказательством недобросовестной практики со стороны других стран и поэтому должен быть встречен жесткими и решительными мерами. The “logic” of that ideology holds that trade deficits are proof of unfair practices by other countries, and should thus be met with tough and decisive action.
Именно поэтому наши руководители ожидают того, что их усилия будут сопровождаться решительными действиями и поддержкой международного сообщества в духе подлинного партнерства в интересах мира. This is why our leaders expect their efforts to be complemented by decisive actions and the support of the international community in the true spirit of partnership for peace.
Долгосрочные политические меры, направленные на борьбу с голодом и недоеданием, подкрепленные решительными действиями, являются ключевым условием для укрепления здоровья и обеспечения продолжительного, всеобъемлющего экономического роста во всем мире. A long-term political commitment to eradicating hunger and undernourishment – backed by decisive action – holds the key to improving health outcomes and supporting sustainable, inclusive economic growth worldwide.
Действия говорят за себя лучше, чем слова, и действия на трансатлантическом уровне были быстрыми и решительными - например, совместные усилия по перекрытию финансирования террористических группировок - несмотря на серьезные расхождения относительно Ирака. Deeds speak louder than words, and deeds on the transatlantic level have been swift and decisive - for example, joint efforts aimed at choking off terrorist financing - even when we had strong divergences over Iraq.
В последний год американские и европейские лидеры торжественно предупреждают об опасности, которую Путин представляет для евро-атлантической безопасности, правда риторика до сих пор не была приведена в согласие с решительными действиями. For the last year, American and European leaders have solemnly warned about the dangers posed by Putin to Euro-Atlantic security, yet the rhetoric has still not been completely matched by decisive action.
Но это все равно не сравнится с решительными мерами, принятыми Украиной, и потребует запутанных сделок о компенсации для розничных держателей незначительного долга — которым это никогда не должны были бы предлагать в первую очередь. That still wouldn't provide the decisive action taken by Ukraine, and will involve a messy compensation deal for retail junior debt holders – who should never have been offered this stuff in the first place.
Бездействие даст огню распространиться по всему Ближнему Востоку и будет противоречить взятой на себя международным сообществом ответственности защитить своевременными и решительными действиями людей, находящихся под угрозой геноцида, этнической чистки и других серьезных преступлений против человечества и военных преступлений. Inaction would ignite fires throughout the Middle East, and would violate the international community’s now-accepted responsibility to protect, through timely and decisive collective action, populations at risk of genocide, ethnic cleansing, and other major crimes against humanity and war crimes.
Эта приверженность должна проявляться в такой международной торговой политике, которая была бы лучше сориентирована на нужды развивающихся стран и при этом сопровождалась бы более решительными и щедрыми мерами в отношении проблемы чрезмерной внешней задолженности и совершенно необходимой ответственностью перед будущими поколениями в отношении экологической устойчивости нашей планеты. That commitment must be reflected in an international trade policy better geared towards the needs of developing countries, with more decisive and generous measures on the problem of excessive foreign debt and the essential responsibility to future generations with regard to the environmental sustainability of our planet.
Г-н Менан (Того), выступая от имени нынешнего Председателя Организации африканского единства (ОАЕ), говорит, что просьба о включении данного пункта обусловлена тем фактом, что малярию, являющуюся одной из главных причин высокой смертности в Африке, а, следовательно, одним из серьезных препятствий для процесса развития, можно обуздать, если усилия, предпринимаемые африканскими странами, будут подкреплены решительными действиями со стороны международного сообщества. Mr. Menan (Togo), speaking on behalf of the current Chairman of the Organization of African Unity (OAU), said that the request for inclusion of the item was motivated by the fact that malaria, one of the major causes of mortality in Africa and thus a serious obstacle to development, could be contained if the efforts being made by the African countries were backed by decisive action on the part of the international community.
Масштабная наземная война. «Решительные действия» Massive Land War "Decisive Action"
Европа была решительна и великодушна, и это сработало. Europe was decisive and generous, and it worked.
«Решительные действия» в ходе масштабной войны на суше Massive Land War "Decisive Action"
В этих условиях Индии, прежде всего, требуется решительное руководство. In these circumstances, India needs, above all, decisive leadership.
На сегодня ЕС не способен к решительным, масштабным действиям. Still, today’s EU is not capable of decisive, large-scale action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!