Примеры употребления "решение суда об экстрадиции" в русском

<>
В Законе также говорится, что согласно разделу 9 (1) решение суда об усыновлении принимается совместно в пользу мужа и жены, если только суд не убежден в том, что исключительные обстоятельства делают желательным принятие решения в пользу одного лица. The Act further states that under Section 9 (1) An adoption order shall be made only in favour of a husband and wife jointly unless the Court is satisfied that exceptional circumstances make it desirable to make the order in favour of one person.
Учитывая тот " немаловажный факт, что начиная с 1919 года и вплоть до обретения Науру независимости в 1968 году Австралия всегда действовала как член объединенной управляющей власти в составе трех государств и выступала от имени других членов этой управляющей власти, равно как и от своего собственного ", решение Суда об ответственности Австралии было бы равнозначно решению об ответственности ее " государств-партнеров ", то есть Новой Зеландии и Соединенного Королевства. Considering “the essential fact that, from 1919 until Nauruan independence in 1968, Australia always acted as a member of a joint Administering Authority composed of three States, and always acted on behalf of its fellow members of that Administering Authority as well as its own behalf”, a judgment of the Court on the responsibility of Australia was tantamount to a judgment upon the responsibility of its “Partner Governments”, New Zealand and United Kingdom.
В этом отношении постановление Московского городского суда об отстранении партии " Родина " от участия в выборах в Московскую городскую думу в декабре 2005 года по основаниям возбуждения этнической ненависти было истолковано большинством организаций гражданского общества как политический прием, нацеленный на то, чтобы избежать потенциального соперничества с " Единой Россией ". In this context, the ruling of the Moscow City Court banning Rodina party from elections to the Moscow City Duma in December 2005 on the grounds of incitement to ethnic hatred was interpreted by most civil society organizations as a political move to avoid any potential competition with United Russia.
Путин просто объяснил, что у России нет договора об экстрадиции с Соединенными Штатами, и предположил, что Москва могла бы выслать Сноудена только в том случае, если бы он был преступником. Putin simply explained that Russia has no extradition treaty with the United States and suggested that Moscow would expel Snowden only if he were a criminal.
Поскольку закон на нашей стороне, просим опротестовать решение суда. As we feel we in the right, we would ask you to appeal against the judgment.
Соединенные Штаты сообщили, что для семейных похищений характерно то, что родители в ходе споров о том, с кем останутся дети, берут или удерживают детей в нарушение постановления суда об опекунстве, выносимого в ходе бракоразводного процесса. The United States reported that family abductions were characterized by parents who, in the course of custodial disputes, took or kept children in violation of a custody order in a divorce proceeding.
На пресс-конференции в Саудовской Аравии госсекретарь Джон Керри подчеркнул, что Соединенные Штаты действительно не имеют договора об экстрадиции с Россией, но, тем не менее, Москва должна соблюдать практику применения обычного права, существующую между государствами, когда речь идет о беглецах. At a news conference in Saudi Arabia, Secretary of State John Kerry said that while it’s true that the U.S. doesn’t have an extradition treaty with Russia, Moscow should comply with common law practices between countries where fugitives are concerned.
Эффект на акции: Мы ожидаем умеренно позитивной реакции рынка на решение суда для МегаФона и Ростелекома. Effect on shares: We expect a moderately positive market reaction to the news for MegaFon and Rostelecom.
Поскольку было вынесено два решения (одно из них, предписывающее должнику высказать свое мнение по поводу заявления кредитора, и другое, назначающее временного управляющего) до решения немецкого суда об открытии производства, Пражский суд постановил, что немецкое производство должно рассматриваться в качестве вторичного производства. Since it had issued two decisions (one ordering the debtor to express his opinion on the creditor's application, and one appointing a provisional trustee) prior to the decision of the German court opening proceedings, the Prague court took the view that the German proceedings were to be considered secondary proceedings.
В конце концов, судить Бута должны не в Таиланде, поэтому тайским властям нечего предложить ему в обмен на содействие, за исключением благоприятного исхода в деле об экстрадиции. After all, Bout is not on trial in Thailand, so Thai authorities have nothing else to offer in exchange for cooperation except for a favorable outcome in the extradition case.
Эффект на компании: Решение суда подтвердило договоренности между регулятором, Мегафоном и Ростелекомом в 2012 году о моратории на выдачу разрешений на частоты под LTE другим операторам до 2017 года, так как оба оператора выступали партнерами зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Сочи 2014 г. Effect on the companies: The court decision thus validates the agreements reached in 2012 between the regulator, on the one hand, and MegaFon and Rostelecom, on the other, concerning a moratorium on assigning LTE frequency licenses to other telecom operators until 2017 as both companies were partners during the Sochi 2014 Winter Olympics and Paralympics.
Чтобы обеспечить быстрый перевод находящихся под стражей лиц из полицейских камер в обычную тюрьму, Генеральный прокурор издал новые руководящие принципы в циркуляре Ra 97/309, в котором подчеркивается, что заключенные, возвращенные под стражу в полицейские участки, должны, как правило, переводиться в обычную тюрьму в течение 24 часов после постановления суда об их возвращении под стражу. In order to ensure a rapid transfer of remanded prisoners from police cells to ordinary prison, the Director General of Public Prosecution has issued new guidelines in circular Ra 97/309, in which it is emphasized that remanded prisoners in police establishments shall as a rule be transferred to an ordinary prison within 24 hours after a court has ordered their remand in custody.
Страны ШОС договорились об экстрадиции и об отказе от предоставления статуса беженца тем людям, которых любой из членов организации назовет террористом, сепаратистом или экстремистом. SCO member states have agreed to extradite, and prevent the granting of refugee status to, individuals who are flagged by any member state as a terrorist, separatist or extremist threat.
Этот суд — идеальное место для решения вопроса о законности присоединения Крыма. Но по Крыму есть много других дел, которые наверняка будут рассматриваться в первую очередь, создав прецедент, который сможет повлиять на решение суда в Гааге, отмечает Гриффин. This court is the ideal venue to decide on the legality of the Crimean annexation, but there are so many other cases related to Crimea that will probably be decided first, setting a precedent that may influence the ruling in The Hague, Griffin said.
в связи с кассационным обжалованием, в том числе с решением апелляционного суда об отказе в возобновлении рассмотрения дела- 4 % от стоимости предмета спора, но не менее 150 ГЛ; For cassation, including the decision of Court of Appeal to deny to resume a case- 4 per cent of the object of dispute but no less than 150 GEL;
Если посмотреть на 193 членов ООН, то наименьшим влиянием Соединенные Штаты обладают на Китай, который Сноуден покинул из-за соглашения об экстрадиции, существующего между США и Гонконгом, а также на Россию, с которой у США договора об экстрадиции нет. Looking at the 193 members of the United Nations, the United States has the least leverage over China, which Snowden left despite an extradition agreement between the United States and Hong Kong, and Russia, with which the U.S. does not have an extradition treaty.
Нафтогаз утверждает, что решение суда в Люксембурге противоречит указанным директивам Европейской комиссии по усилению энергетической конкуренции и ставит под угрозу безопасность поставок не только на рынки ЕС, но и на Украину. Naftogaz claims the Luxembourg court's October ruling contradicts the European Commission's stated directives to enhance energy competition, and endangers the security of supply not only to E.U. markets but also for Ukraine.
в связи с апелляционным обжалованием, в том числе с решением (областного) суда об отказе в возобновлении рассмотрения дела- 4 % от стоимости предмета спора, но не менее 150 ГЛ; For an appeal, including the decision of the regional (city) court upon denial to resume a case- 4 per cent of the object of dispute but no less than 150 GEL;
В прошлом году Союз заключил два соглашения по Европолу, а также Соглашение об экстрадиции и правовой взаимопомощи. Last year, the Union concluded two Europol agreements, as well as an Extradition and Mutual Legal Assistance Agreement.
В принципе, любое решение суда, выражение мнения прессы или либеральная критика в адрес человека нации описывается к злодейская попытка установить незаконную опеку над великой национальной волей. Basically, any court decision, media stance, or liberal critique against the man of the nation has been condemned as a sinister attempt to establish an illegitimate “tutelage” over the glorious national will.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!