Примеры употребления "результатов" в русском с переводом "outcome"

<>
Мы - один из результатов продолжающегося процесса адаптации. We are one outcome of a continuing adaptational process.
Несколько факторов еще больше затрудняют прогнозирование результатов. Several factors make predicting the outcome even more problematic.
Существуют четыре потенциальных комбинации результатов развития для страны: There are four potential combinations of outcomes for countries:
Парадоксально, но от результатов данных выборов зависит довольно много. Paradoxically, though, great deal hangs on the elections' outcome.
Определение качественных проверок и связанных переменных проверки и результатов. The definition of qualitative tests and the associated test variables and outcomes.
В случае если долг неустойчив, существует несколько возможных результатов переговоров. When debt is unsustainable, there are several possible negotiating outcomes.
ЕЦБ будет ждать новых прогнозов и результатов TLTRO в декабре ECB will wait for new forecasts and TLTRO’s outcome in December
Набор определенных результатов (тексты) может вкладываться в переменные этого типа. A set of predefined outcomes or texts that can be attached to variables of this type.
Люди, владеющие ими, добиваются лучших результатов в учебе, работе и жизни. The mastery of soft skills correlates to improved outcomes in school, work, and life.
В Африке такие подходы зачастую нацелены на получение обоюдно выигрышных результатов: Across Africa, these approaches often aim for a "win_win" outcome:
Для этого надо менять менталитет, уделяя особое внимание поиску конструктивных результатов. It requires a change of mindset, with a focus on seeking constructive outcomes.
А значит, диапазон результатов NFP, которые рынок может счесть «приемлемыми», широк. Therefore, there are a broad range of NFP outcomes that could be deemed “acceptable” by the market.
Доноры неохотно выполняют свои обязательства и, похоже, ожидают конкретных результатов процесса. Donors are hesitant in redeeming their pledges, apparently waiting for concrete outcomes of the process.
Однако от результатов выборов в Конгресс зависит реализуемость программы следующего президента. But the outcome of the congressional elections could make or break the next president’s agenda.
Решение проблемы неравенства требует измерения результатов обучения, а не просто количества учащихся. Addressing inequality requires measuring educational outcomes, rather than school enrollment rates.
После спорных президентских выборов, большое количество избирателей сомневалось в легитимности конечных результатов. In the wake of fiercely contested presidential elections, large numbers of voters in each country questioned the legitimacy of the outcome.
Наши инвестиции в попытки предотвратить пандемии гриппа влияют на распределение возможных результатов. Our investment in trying to prevent pandemic flu is affecting the distribution of possible outcomes.
И собственное понимание науки членами комитета было решающим фактором при определении результатов. And the committee members' own understanding of science has been critical in determining outcomes.
Продукция: для получения ожидаемых результатов органы и учреждения Конвенции должны давать продукцию. Outputs: in order to obtain the intended outcomes, the Convention bodies and institutions produce outputs.
Другими словами, европейского пряника недостаточно, для успешных результатов нужен еще и американский пряник. In other words, Europe’s carrots are not enough; a successful outcome requires American carrots, too.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!