Примеры употребления "режимам" в русском

<>
Суверенным режимам необходима политическая идентичность. Sovereign regimes require a political identity.
применительно к тем режимам, когда требуется замедление транспортного средства вплоть до его полной остановки, сцепление транспортных средств с ручной коробкой передач выключается, если скорость движения снижается до менее 10 км/ч, число оборотов двигателя падает до менее nidle + 0,03 * (s- nidle), очевидна неровная работа двигателя или остановка двигателя становится неизбежной; For those modes that require the vehicle to decelerate to zero, manual transmission clutches shall be disengaged when the speed drops below 10 km/h, when the engine speed drops below nidle + 0.03 * (s- nidle), when engine roughness is evident, or when engine stalling is imminent.
После безуспешных экспериментов с использованием режимов как жесткой привязки, так и свободного плавания обменных курсов большинство развивающихся стран с открытыми рынками капитала отдали предпочтение " промежуточным " режимам. Following the unsatisfactory experience with both rigidly fixed and freely floating exchange rates, “intermediate” regimes have become the preferred option in most developing countries with open capital markets.
– А это как раз на руку тоталитарным режимам». “This is very handy for totalitarian regimes.”
Противостоять кровожадным и мрачным режимам всегда трудно, — сказал он. Standing up to dark and murderous regimes never is,” he said.
Однако подобные методы были свойственны не только недемократическим режимам. Nor was this practice confined to undemocratic regimes.
Потворствование авторитарным режимам и теневым бизнес-интересам – не лучшая затея. Pandering to authoritarian regimes and opaque business interests is not a wholesome enterprise.
Богатые страны должны прекратить финансовые вливания самым коррумпированным и расточительным режимам. The wealthy nations should cut the financial windpipe of the most corrupt and wasteful regimes.
К примеру, Россия может предоставить оружие Ирану, Северной Корее или другим режимам. For example, Russia could provide arms to Iran, North Korea or potentially other regimes.
Российский президент обещал в своем официальном письме оказать сепаратистским режимам «существенную, а не декларативную» помощь. The Russian President pledged “substantial rather than declarative” assistance to the separatist regimes in its official letter.
Некоторые страны - например, Чили, Колумбия и Коста-Рика - сохраняют верность прогрессивным, ориентированным на развитие и демократическим режимам. Some countries - Chile, Columbia, and Costa Rica, for example - remain committed to progressive growth-oriented and democratic regimes.
Но применение санкций - это неправильный подход, поскольку международная изоляция наносит намного больше вреда гражданам, чем диктаторским режимам. But sanctions are the wrong approach, for international marginalization hurts ordinary citizens far more than it hurts dictatorial regimes.
Многие годы таким режимам - будь то шииты Ирана или ваххабиты Саудовской Аравии - удавалось подавлять плюрализм и индивидуальность. For many years, these regimes - whether the Shia of Iran or the Wahhabis in Saudi Arabia - succeeded in suppressing pluralism and individuality.
Я как считал, так и продолжаю считать, что извне нельзя ничего решать по политическим режимам, по смене власти. I continue to believe that nothing can be decided externally about the political regime or a change of power.
Но в то же время, они подают пугающий сигнал активистам, у которых может возникнуть желание бросить вызов правящим режимам. But they also send an intimidating signal to activists who might be inclined to challenge existing regimes.
Более важно то, что они разрушили доктрину "стабильности", которая позволяла режимам и Западу эксплуатировать регион и обеспечивать безопасность Израилю. More importantly, they have destroyed the doctrine of "stability" that allowed the regimes and the West to exploit the region and provide security for Israel.
Несмотря на значительный репрессивный потенциал, авторитарным режимам, особенно таким «выборным» вариантам, как Россия, для нормального функционирования необходима значительная поддержка населения. Despite significant repressive capacity, authoritarian regimes, particularly “electoral” variants such as Russia, require considerable popular support to function adequately.
Она продает оружие отвратительным режимам Сирии и Ирана и бессердечно оставляет европейцев замерзать, чтобы настоять на своем в споре с Украиной. It sells weapons to nasty regimes in Syria and Iran and callously lets Europeans freeze in order to get its way in a dispute with Ukraine over energy sales.
Как и в Иране в 1979 году, демонстранты едины в оппозиции к старым режимам, и одновременно они преследуют совершенно различные цели. As in Iran in 1979, demonstrators united in opposition to the old regime have wildly differing goals.
Устав Всемирного банка заставляет его проводить большую часть своей деятельности через правительственные организации, оказывая, таким образом, поддержку репрессивным и коррумпированным режимам. The World Bank is confined by its charter to go through governments in most of its activities, often bolstering repressive and corrupt regimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!