Примеры употребления "regimes" в английском

<>
Rogue regimes pursuing nuclear weapons. Режимы-изгои в погоне за ядерным оружием.
Nothing positive will come from the US condemning these two difficult regimes unilaterally. Со стороны США не последует положительных шагов, в одностороннем порядке осуждающих эти два трудных режима.
Both “ancien regimes” then collapsed. Затем эти старые режимы рухнули.
The old order that has begun to vanish extends beyond the former regimes. Стрый порядок, который начал исчезать, выходит далеко за пределы прежних режимов.
Sovereign regimes require a political identity. Суверенным режимам необходима политическая идентичность.
ISIS has subverted western Iraq and eastern Syria because it is out-administering the Baghdad and Damascus regimes there. «Исламское государство» подорвало порядок в западном Ираке и в восточной Сирии, поскольку оно оказалось более эффективным, чем режимы Багдада и Дамаска.
Everywhere, incumbent regimes have mounted resistance. Везде действующие режимы усилили сопротивление.
Inheritance and marital regimes have played a key role in determining women's access to land, housing and other forms of property (Agarwal, 1994). Нормы, регулирующие порядок наследования и супружеские отношения, играют ключевую роль при определении возможностей доступа женщин к земле, жилью и другим видам собственности (Agarwal, 1994).
Undemocratic regimes are hard to read. Понять недемократические режимы сложно.
With that struggle, in which most of the region’s regimes have exhausted their already-limited stores of legitimacy, a century-old regional order is collapsing. Из-за этой борьбы, в ходе которой большая часть режимов в регионе уже исчерпала свои и так уже ограниченные запасы легитимности, рушится вековой региональный порядок.
Communist regimes denied political and commercial freedoms. Коммунистические режимы не разрешали политической и коммерческой свободы.
In fact, America has been eager for some time to "establish order" in the world and modernize particularly troublesome regimes in highly strategic regions of the world. В самом деле, Америка какое-то время тому назад стремилась «навести порядок» в мире и модернизировать причиняющие особенно много беспокойства режимы в стратегически наиболее важных районах мира.
Oil Prices Are Falling, Not Oil Regimes Нефтяные цены падают, а нефтяные режимы — нет
The attempt to review internal procedures with the aim of developing uniform procedures for all sanctions regimes is, therefore, timely and should be pursued as a matter of urgency. Таким образом, попытка пересмотра внутренних процедур с целью выработки единообразных процедур для всех санкционных режимов является своевременной, и эту работу следует проводить в срочном порядке.
“This is very handy for totalitarian regimes.” – А это как раз на руку тоталитарным режимам».
Because their legitimacy does not rest upon the support of their people, these non-democratic regimes consider the risk of opening themselves greater than the cost of maintaining the status quo. Поскольку легитимность режимов не основывается на поддержке своих граждан, эти недемократические режимы считают более рискованным открыться, чем поддерживать существующий порядок.
That history reveals two distinct pricing regimes. Эта история показывает два различных режима ценообразования.
Putin’s own U.N. speech contained a bitter rebuke to the United States for working to decapitate regimes in Iraq, Syria, Yemen and Libya without having the ability to restore order. Собственная речь Путина в ООН содержала резкое осуждение Соединенных Штатов и их политики, направленной на обезглавливание режимов в Ираке, Сирии, Йемене, в Ливии и неспособной восстановить порядок.
Nor was this practice confined to undemocratic regimes. Однако подобные методы были свойственны не только недемократическим режимам.
In some cases, such as Kuwait or Saudi Arabia, the resilience of authoritarian regimes following the deaths of their leaders reflects the durability of monarchies, where highly institutionalized succession processes ensure stability across generations. В некоторых случаях, например, в Кувейте или Саудовской Аравии, жизнеспособность авторитарных режимов после смерти их лидеров объясняется устойчивостью монархий, где благодаря официальному и тщательно оформленному на юридическом уровне порядку престолонаследования в стране на протяжении многих поколений сохраняется стабильность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!