Примеры употребления "рассчитывать цены" в русском

<>
Необходимо рассчитывать цены расхода по стоимости и количеству, имеющимся в наличии You must estimate issue prices on the on-hand value and quantity
Брокеры, которые были гораздо опытнее, учили меня, что если рассчитывать на повышение цены в несколько раз за небольшое число лет, то не играет особой роли, куплю ли я акции за 10 долларов или за 10 долларов 25 центов. Brokers who knew much more than I did kept telling me if I believed that a stock would rise in a few years to several times its current price, it really made very little difference whether I acquired its shares at $10 or $10Vi.
Хотя этот газопровод Европе не особенно и нужен — судя по репутации и прежней практике «Газпрома», вряд ли можно рассчитывать на особе снижение цены. Europe doesn't really need the pipeline, though; given Gazprom's record, it probably wouldn't decrease prices much.
И если этот прогноз оправдается, то можно будет рассчитывать как на умеренное повышение цены на нефть, так и на небольшой рост российской экономики. If that's correct, then both the oil price and Russia should expect a modest rebound.
Он пишет: «В результате сейчас Кремль, чтобы сбалансировать бюджет, должен рассчитывать на намного более высокие нефтяные цены. As the report says: As a result, the Kremlin now must rely on a much higher oil price in order to balance its budget.
Аналогичным образом, несостоятельность покупателя и передача его коммерческого предприятия под управление была сочтена как существенное нарушение договора согласно статье 64, поскольку это лишает не получившего платеж продавца того, на что он вправе был рассчитывать на основании договора, а именно платежа цены в полном объеме9. Likewise, the insolvency and placement of the buyer under administration has been held to constitute a fundamental breach under article 64 since it deprives the unpaid seller of what it was entitled to expect under the contract, namely payment of the full price.
Быки могут рассчитывать зафиксировать краткосрочную прибыль, если и когда цены достигнут этого уровня. Bulls may look to take their near-term profits if and when rates reach that level.
Поскольку цены на нефть вряд ли поднимутся в ближайшей перспективе, Путин не может рассчитывать на то, что одной только пропагандой ему удастся убаюкать россиян и добиться от них пассивности. With oil unlikely to rebound soon, Putin cannot count on lulling Russians into passivity by using propaganda alone.
Если цены на нефть не начнут расти так, как они росли полтора десятилетия назад – а почему на это нужно рассчитывать? – единственная возможность увеличения темпов роста в России – рост производительности труда. Save for a constantly increasing oil price – an unlikely prospect – the only possible source of growth in Russia is productivity.
Если у нас будут проблемы с деньгами, мы всегда можем рассчитывать на наши сбережения. If we have money problems we can always dip into our savings.
Говорят, что цены вновь возрастут. It is said that prices are going to rise again.
Ты не можешь на него рассчитывать. You can't count on him.
Цены ещё вырастут. Prices will continue to go up.
Ты должен рассчитывать только на себя. Да и то не слишком-то сильно. You must only count on yourself. And yet, not a lot.
Как увеличивается спрос, цены повышаются. As the demand increases, prices go up.
Мы можем рассчитывать на его финансовую поддержку. We can count on him for financial help.
В настоящее время цены на потребительские товары очень высоки. Nowadays prices of commodities are very high.
На него нельзя рассчитывать. He cannot be relied on.
Цены росли всё выше и выше. Prices rose higher and higher.
Не волнуйся. Ты можешь на меня рассчитывать. Don't worry. You can count on me.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!