Примеры употребления "рассматривала" в русском

<>
Такая интерпретация рассматривала ужасы гитлеровского национал-социализма как последствия отступничества в Германии. That interpretation considered the horrors of Hitler’s National Socialism as a consequence of apostasy in Germany.
Может она рассматривала дополнительные сроки к приговорам. Maybe she was reviewing extended sentences.
В то же время Россия традиционно рассматривала Турцию как буфер против европейской экспансии. At the same time, Russia has historically viewed the Turks as a good buffer against European expansion.
Она в особенности была враждебно настроена к тому, что она рассматривала как чрезмерную независимость Европейского центрального банка. She was especially hostile to what she saw as the excessive independence of the European Central Bank.
Однако в отличие от тридцатилетней давности, когда Япония рассматривала Китай в качестве своего одного из наиболее интересных партнеров, сегодня общественное мнение обеих стран скорее отражает негативные, чем позитивные настроения. But, unlike three decades ago, when the Japanese regarded China as one of their most favored countries, public opinion in both countries nowadays registers more negative feelings than positive ones.
Никосия, напротив, рассматривала свое членство в европейской семье не более, чем брак по расчету. In contrast, Nicosia never treated its European citizenship as more than a convenience.
Но она следовала этому подходу на макро-уровне и также для проблем в других секторах экономики, но нигде не рассматривала сама себя. But it has followed this approach on a macro level and for problems elsewhere in the economy, without examining itself.
Даже в тот момент, когда освобождались лагеря смерти, Британия рассматривала вопрос о восстановлении немецкой армии для борьбы против русских. Even as the death camps were being liberated, Britain contemplated rebuilding a German army to fight the Russians.
Однако администрация Буша еще не рассматривала детально вопрос об оказании экономической помощи. Congress will be in session only briefly before the election, and a supplemental appropriation will pass only if President Bush pursues it vigorously as a bipartisan measure.
Было отмечено, что Целевая группа 4 рассматривала общие методологические вопросы и обзоры по вопросам виктимизации. It was noted that Task Force 4 dealt with general methodological issues and victim surveys.
Генеральная Ассамблея рассматривала этот пункт на своих тридцать шестой-сорок первой сессиях. The General Assembly considered the item at its thirty-sixth to forty-first sessions.
В связи с этим во избежание дублирования Комиссия не рассматривала эти аспекты, как первоначально планировалось. As a result, the Board did not review these aspects as planned to prevent a duplication of efforts.
Немецкая школа начала века, под руководством Артура Спитоффа и Гюстава Кассела рассматривала взлеты периода перед Первой Мировой Войной в подобной же не-монетарной манере. The turn-of-the-century German school, led by Arthur Spiethoff and Gustav Cassel, viewed the pre-WWI booms in the same non-monetary way.
После войны французская политическая элита рассматривала ЕС как способ контролировать Германию и поставить Париж на один уровень с Вашингтоном. After the war, the French political elite saw the EU as a vehicle to keep Germany in check, and to give Paris equal billing in the world with Washington.
Болгария всегда рассматривала социально-экономическое развитие как результат применения постепенных и взаимосвязанных усилий всех сторон, участвующих в этом процессе, а не каких-то неких краткосрочных мер и чудодейственных решений. Bulgaria has always regarded economic and social development as an incremental and coherent effort of all parties involved in the process, rather than as the application of some short-term, miraculous solutions.
Для того чтобы убедиться в том, что заявители представили необходимые документальные доказательства, Группа рассматривала каждую из семи форм претензий и прилагаемые к ним документы. In order to determine whether the appropriate evidentiary documentation had been provided by the claimants, the Panel examined each of the seven paper claim forms and attached documentation.
Во-первых, исторический опыт (в частности, раскрытые документы из советских дипломатических архивов) показывает, что Москва никогда не рассматривала возможность тщательно спланированного «внезапного» нападения на Западную Европу. First, the historical record (including the opened portions of Soviet diplomatic archives) shows that Moscow never contemplated a deliberate - “bolt out of the blue” - attack on Western Europe.
Генеральная Ассамблея рассматривала этот пункт на своих пятьдесят четвертой-пятьдесят седьмой сессиях. The General Assembly considered the item at its fifty-fourth to fifty-seventh sessions.
ГТД9 также рассматривала запросы о ведении данных (ЗВД), связанных с кодами, и участвовала в деятельности ГДТ17. TBG9 also reviewed data maintenance requests (DMR) code requests, and participated in TBG17.
В самом деле, она даже убедила других важных политических лидеров участвовать в выборах, запланированных на 8 января, которые она рассматривала как возможность открыто бросить вызов религиозным экстремистским силам. Indeed, she even persuaded other important political leaders to participate in the planned January 8 election, which she viewed as an opportunity to challenge religious extremist forces in the public square.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!