Примеры употребления "рассматривала" в русском с переводом "consider"

<>
Такая интерпретация рассматривала ужасы гитлеровского национал-социализма как последствия отступничества в Германии. That interpretation considered the horrors of Hitler’s National Socialism as a consequence of apostasy in Germany.
Генеральная Ассамблея рассматривала этот пункт на своих тридцать шестой-сорок первой сессиях. The General Assembly considered the item at its thirty-sixth to forty-first sessions.
Генеральная Ассамблея рассматривала этот пункт на своих пятьдесят четвертой-пятьдесят седьмой сессиях. The General Assembly considered the item at its fifty-fourth to fifty-seventh sessions.
С тех пор Ассамблея рассматривала этот вопрос один раз в два года. Since then, the Assembly has considered the question biennially.
Европейский союз был единственной группой наций, которая серьезно рассматривала осуществление этой схемы. The European Union was the only group of nations that seriously considered implementing it.
Генеральная Ассамблея рассматривала этот вопрос на своих сорок девятой- пятьдесят седьмой сессиях. The General Assembly considered this question at its forty-ninth to fifty-seventh sessions.
Генеральная Ассамблея рассматривала этот пункт на своих пятьдесят третьей и пятьдесят четвертой сессиях. The General Assembly considered the item at its fifty-third and fifty-fourth sessions.
В интервью с Мартином Дэйли подтвердил, что администрация действительно рассматривала возможность замены Байдена Клинтон. In an interview with Martin, Daley confirmed that the administration did in fact consider replacing Biden with Clinton.
Генеральная Ассамблея рассматривала этот вопрос на двухгодичной основе на своих сороковой-пятьдесят восьмой сессиях. The General Assembly considered this question biennially from its fortieth to fifty-eighth sessions.
Группа не рассматривала счета прибылей и убытков и балансовую ведомость, поскольку они не были переведены. The Panel did not consider the profit and loss accounts and balance sheets since they were not translated.
Генеральная Ассамблея рассматривала этот вопрос на своих тридцать девятой, сороковой и сорок второй-пятьдесят четвертой сессиях. The General Assembly considered the question at its thirty-ninth, fortieth, and forty-second to fifty-fourth sessions.
Она также не рассматривала тщательно вопрос об опубликовании информации, касающейся решений о заключении договоров о закупках. Nor did it substantially consider the publication of information on procurement contract awards.
И даже: администрация Буша явно рассматривала возможность столкновения с российскими войсками во время военной Москвы против Грузии. The Bush administration apparently even considered striking Russian forces during Moscow’s battle against the country of Georgia.
Рабочая группа уже рассматривала дело г-на Амара Али Ахмед аль-Курди на своей сорок шестой сессии. The Working Group already considered the case of Mr. Amar Ali Ahmed Al Kurdi during its forty-sixth session.
Команда Джорджа Буша по вопросам национальной безопасности всерьез рассматривала вопрос о нанесении авиационных ударов с целью прекращения вторжения. George W. Bush’s national security team considered launching air strikes to halt the invasion.
Конечно же, я отменила его 90 секунд спустя, но ты должен знать, что я всерьёз рассматривала это как вариант. I cancelled it 90 seconds later, of course, but you should know that I was seriously considering that as an option.
В конце концов, любая западная партия, стоящая у власти, в период экономического кризиса рассматривала бы такой результат как блестящий триумф. After all, such a result would be considered a glowing triumph for any Western party in power during the economic crisis.
Генеральная Ассамблея рассматривала этот вопрос ежегодно на своих тридцать девятой-пятьдесят первой сессиях, а затем один раз в два года. The General Assembly considered the question annually from its thirty-ninth to fifty-first sessions and biennially thereafter.
В своих предыдущих докладах Группа уже рассматривала вопрос о применении требования прямого характера потерь к претензиям, связанным с потерями материального имущества. In its previous reports, the Panel has considered application of the directness requirement to claims involving tangible property losses.
Таможня рассматривала этот случай в качестве " ошибки, допущенной по небрежности ", и наложила штраф на транспортного оператора за недостоверность сведений в декларации. The Customs office considered this case as " a mistake committed through negligence " and imposed a fine on the transport operator for non-authentic declaring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!