Примеры употребления "рассказывается" в русском

<>
Там рассказывается история одного Bob Voulgaris, кто делает 1-4 миллиона долларов в год, делая ставки на результаты NBA. In particular, it tells the story of one Bob Voulgaris who makes $1-4M per annum betting on NBA outcomes.
Он называется «Матильда», и в нем рассказывается о страстном романе между будущим царем Николаем II и молодой балериной Матильдой Кшесинской. It’s called “Matilda,” and it tells of a steamy liaison between the future Czar Nicholas II and his young girlfriend Matilda Kshesinskaya in the late 19th century.
Потому что, разумеется, в них не рассказывается, как сделать это, если хочешь сделать это сам, а у тебя нет плавильного завода. Because, of course, they don't actually tell you how to do it if you want to do it yourself and you don't have a smelting plant.
На этой неделе Reuters опубликовал статью, которая не получила должного внимания, хотя в ней подробно рассказывается о расширении российского влияния на Ближнем Востоке. A Reuters news item this week may not have got the attention it deserved, but it told a broader story about Russia’s spreading influence in the Middle East.
Эта игра, в которой рассказывается о событиях из биографии самого Кейса, посвящена тому, как бисексуальный подросток пытается рассказать о своих отношениях гомофобным родителям. This game, which addresses events from Case’s own biography, focuses on how a bisexual teenager attempts to tell his homophobic parents about his relationships.
Евреи, арабы, иммигранты из России и итальянские актеры участвовали в недавней премьере под названием " Томление ", в которой рассказывается история культурного и физического изгнания их отцов. Jewish, Arab, emigrants from Russia and Italian actors participated in the recent premiere called “yearning” which tells the story of their fathers cultural and physical uprooting.
ГИК является также единственным спонсором телесериала " Scattering of Seeds ", показ которого начался в 1997 году и в котором рассказывается об иммигрантах в Канаду, их опыте и вкладе в жизнь страны. CIC is also but one contributor to Scattering of Seeds. This video series, launched in 1997, tells the stories of immigrants to Canada and highlights their experiences and contributions.
Около 200 миллионов зрителей увидели, как Джамала исполнила песню «1944» — чрезвычайно эмоциональную элегию, в которой смешались турецкие мотивы и холодный западный бит и в которой рассказывается о том, как в период Второй мировой войны власти Советского Союза депортировали крымских татар. About 200 million viewers watched Jamala perform “1944,” an emotional lament that mixes Turkish-style harmonies with a cool, Western beat and tells how the Soviet Union deported Tatars from their Crimean homeland during World War II.
Та роль, которую Куба сыграла в истории освобождения Южной Африки, была надлежащим образом признана в декабре 2006 года, когда имена кубинских героев, которые содействовали этой борьбе, были внесены в списки на Стене памяти в Парке свободы в Претории — историческом месте, где с помощью визуальных и интерактивных средств рассказывается об истории Южной Африки. The role that Cuba had played in South Africa's liberation history was duly recognized in December 2006, when the names of Cuban heroes who contributed to that struggle were inscribed on the Wall of Remembrance at Freedom Park in Pretoria, a heritage precinct telling South Africa's history in a visual and interactive way.
В ней рассказывалось о том, как два дня назад Макс Мосли, президент Международной Автомобильной Федерации (ФИА, управляющий орган, осуществляющий надзор за всемирным автомобильным транспортом и автомобильными гонками) и сын бывшего британского фашистского лидера, сэра Освальда Мосли, принял участие в садомазохистской "оргии" в “Нацистской теме” на частной квартире в Лондоне. It told how Max Mosley, President of the Federation Internationale de l’Automobile (FIA, the body that oversees world motoring and racing) and son of the former British fascist leader, Sir Oswald Mosley, had, two days earlier, taken part in a sadomasochistic “orgy” with a “Nazi theme” in a private apartment in London.
В нем также рассказывается об удалении существующей группы. It also shows how to remove an existing group.
Далее в этой статье рассказывается о новых возможностях. Read on to learn more about what's new.
Ниже рассказывается, как вводить текст с помощью экранной клавиатуры. Learn how to write text with the on-display keyboard.
В этом видео подробнее рассказывается о создании параметров в запросах. Watch this video to learn more about creating parameters in queries.
Далее рассказывается о последних обновлениях приложений Xbox Music и Xbox Video. See below for information about recent updates to the Xbox Music and Xbox Video apps.
В этой статье рассказывается, как выполнить перечисленные ниже задачи с очередями. This topic describes how to perform the following procedures on queues:
В этом разделе рассказывается о доступных отчетах и средствах устранения неполадок. Describes the reports and troubleshooting tools that are available.
В одной сутре рассказывается о человеке, который был застрелен отравленной стрелой. In the sutra, there's a story about a man shot by a poisoned arrow.
Например, если в нем рассказывается о новом автомобиле, предложите пользователю выбрать цвет машины. For example, you could present a video for a new car and present the user with multiple color options.
В этом разделе рассказывается о том, как управлять списками адресов в Exchange Online. This topic explains how to manage address lists in Exchange Online.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!