Примеры употребления "распределение рабочих заданий" в русском

<>
Неравномерное распределение рабочих заданий и недостаточно развитые рабочие процессы, системы связи и методы управления снижают действенность и эффективность Uneven task allocation and underdeveloped work processes, communication systems and management practices have hindered efficiency and effectiveness
Внутренняя структура Группы по деколонизации, включая ее кадровое обеспечение и распределение рабочих заданий, являются неплохими, но ставят вопросы для рассмотрения. The internal structure of the Decolonization Unit, including staffing levels and task allocation are sound, but raise issues for consideration.
Пополнения материалов, используемых для выполнения требований рабочих заданий канбана. Replenish material that is used to fulfill kanban job requirements.
Доклад должен отражать гендерное распределение программ и мер, распределение ресурсов в разбивке по полу, а также гендерное распределение рабочих по завершении программы. The report is to show the gender distribution of programmes and measures, the distribution of resources by gender and the distribution of post-programme jobs by gender.
Этот процесс включает подготовку рабочего плана; рабочих заданий для международных и национальных экспертов, нанятых для работы по проекту, составление контрактов для экспертов, подготовку технической спецификации оборудования, приобретаемого по проекту; оценка стоимости; составление графика работ, а также составление отчетов по планированию деятельности по проекту и бюджетных расходов. This includes the production of a work plan; preparation of the terms of reference for international and national experts recruited under the project, drafting of contracts for experts, preparation of technical specifications for equipment purchased under the project; cost estimation; activity scheduling, and reporting on the forward planning of project activities and budget expenditures.
В 2000 году руководители команд по проведению переписи должны были проводить ежедневные совещания со своими счетчиками для назначения им новых рабочих заданий и сбора завершенной работы. In 2000, Census crew leaders had to meet daily with their enumerators to provide them new work assignments and collected completed work.
Помимо более равномерного распределения рабочих заданий, Отделу нужны системы, позволяющие рационализировать его работу. In addition to more equitable task allocation, the Division needs systems that streamline its work.
Группы добровольцев из числа ДООН, действующие в 15 постконфликтных странах и работающие вне рамок своих технических рабочих заданий, мобилизовали еще сотни добровольцев. Teams of UNV volunteers operating in 15 post-conflict countries, working beyond their technical work assignments, mobilized hundreds more volunteers.
Учитывая, что более значительный объем ресурсов необходим только на целевых уровнях, более эффективное использование имеющихся ресурсов посредством большей мобильности персонала, перераспределения рабочих заданий и планирования ресурсов повысит результативность работы. Given that increased resources are only needed at targeted levels, more efficient use of existing resources through greater staff mobility, task reallocation and resource planning would enhance performance.
Оценка воздействия стратегий в области занятости на социальное развитие не должна ограничиваться оценкой непосредственного влияния на уровень доходов отдельно взятого человека или семьи, а должна охватывать типы, характер, качество и распределение созданных рабочих мест. An assessment of the impact of employment strategies on social development needs to go beyond evaluating the direct contribution to individual or household income, to include the type, nature, quality and distribution of employment generated.
На своей четырнадцатой сессии Комиссия пришла к принципиальному согласию относительно того, что распределение членства в рабочих группах ограниченного состава должно быть справедливым по отношению к членам Комиссии, с учетом необходимости обеспечения надлежащего представительства различных регионов и основных экономических и правовых систем мира, а также развитых и развивающихся стран. At its fourteenth session, the Commission agreed, as a matter of principle, that in working groups with limited memberships, the distribution of memberships should be equitable among the members of the Commission, while maintaining adequate representation of the different regions and of the principal economic and legal systems of the world and developed and developing countries.
Но рассмотрение этих традиций на более серьёзном уровне требует гораздо более сильных трансформаций в капитализме, чем даже готовы обдумать христианские демократы, включая гораздо более широкое распределение собственности и механизмов по вовлечению рабочих в процесс управления. But taking these traditions seriously would require much larger transformations of capitalism than even avowed Christian Democrats are prepared to contemplate, including a much wider distribution of ownership and mechanisms for involving workers in management.
подтверждает, что в контексте осуществления положений статьи 18 статута Группы Председатель отвечает за координацию выполнения программы работы Группы, в том числе, в случае расхождения в мнениях, за распределение обязанностей и обеспечение соблюдения внутренних рабочих процедур Группы, с тем чтобы добиться на основе коллективной ответственности высокого качества ее доклада». Affirms that, in the implementation of article 18 of the statute of the Unit, the Chair shall be responsible for overseeing the Unit's programme of work, including, in the event of disagreement, the division of assignments, and for enforcing the internal working procedures of the Unit to ensure, through collective responsibility, the quality of its reports”
подтверждает, что в контексте осуществления положений статьи 18 статута Группы Председатель отвечает за координацию выполнения программы работы Группы, в том числе, в случае расхождения во мнениях, за распределение обязанностей и обеспечение соблюдения внутренних рабочих процедур Группы, с тем чтобы добиться на основе коллективной ответственности высокого качества ее докладов; Affirms that, in the implementation of article 18 of the statute of the Unit, the Chair shall be responsible for overseeing the Unit's programme of work, including, in the event of disagreement, the division of assignments, and for enforcing the internal working procedures of the Unit to ensure, through collective responsibility, the quality of its reports;
Ассамблея подтвердила, что в контексте осуществления положений статьи 18 статута Группы Председатель отвечает за обеспечение контроля за выполнением программы работы Группы, в том числе, в случае расхождения во мнениях, за распределение обязанностей и обеспечение соблюдения внутренних рабочих процедур Группы, с тем чтобы добиться на основе коллективной ответственности высокого качества ее докладов. The Assembly affirmed that, in the implementation of article 18 of the statute of the Unit, the Chair should be responsible for overseeing the Unit's programme of work, including, in the event of disagreement, the division of assignments; and enforcing the internal working procedures of the Unit to ensure, through collective responsibility, the quality of its report.
подтверждает, что в контексте осуществления положений статьи 18 статута Группы Председатель отвечает за обеспечение контроля за выполнением программы работы Группы, в том числе, в случае расхождения во мнениях, за распределение обязанностей и обеспечение соблюдения внутренних рабочих процедур Группы, с тем чтобы добиться на основе коллективной ответственности высокого качества ее докладов; Affirms that, in the implementation of article 18 of the statute of the Unit, the Chair shall be responsible for overseeing the Unit's programme of work, including, in the event of disagreement, the division of assignments, and for enforcing the internal working procedures of the Unit to ensure, through collective responsibility, the quality of its reports;
больший акцент на контроль за конечными результатами: распределение ресурсов и вознаграждение за достижение установленных рабочих показателей; Greater emphasis on output controls: resource allocation and rewards linked to measured performance;
В соответствии с законом, среди прочих моментов, КОДЕФАТ должен учитывать географическое и секторальное распределение безработицы в стране и среднее время, в течение которого конкретные группы рабочих остаются без работы. According to the law, CODEFAT must consider, among other variables, the geographic and sectorial distribution of unemployment in the country and the average time specific groups of workers remain unemployed.
Использование Департаментом технических средств в ряде его рабочих процессов, например письменный перевод с помощью компьютера, электронная система регистрации документации, информации и поиска (эДРИТС), программа распределения заданий для облегчения составления графика работы устных переводчиков, цифровая запись для дистанционного составления стенографических отчетов, позволило модернизировать методы работы Департамента и сделать их более эффективными с точки зрения затрат. The application of technology by DGAACS to several of its processes, e.g., computer-assisted translation, the electronic documents registration and information tracking system (eDrits), an assignment programme to facilitate interpreter assignments and the digital recording system for off-site verbatim reporting, have modernized DGAACS working methods and made them more cost-effective.
Распределение помещений осуществляется под руководством Департамента по вопросам управления на основе стандартов ОИГ и отраслевых стандартов, касающихся служебных помещений и использования автоматизированных рабочих мест. Space allocations are administered by the Department of Management based on JIU and industry standards for office accommodations and utilization of workstations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!