Примеры употребления "раньше срока" в русском

<>
Обновленные прогнозы (рост, инфляция и процентная ставка) от ФРС могут обозначить более мощное восстановление американской экономики, и любые комментарии, говорящие о готовности осуществить стратегию выхода раньше срока может привести к резкому росту доллара, поскольку участники рынка увидят на горизонте более высокие процентные ставки. The updated forecasts (growth, inflation & interest rate) from the Fed may highlight a stronger recovery for the U. S. economy, and any comments showing a greater willingness to implement the exit strategy ahead of schedule may generate a sharp rally in the dollar as market participants see higher interest rates on the horizon.
В качестве контрагрумента напомню, что цель ООН, запланировавшей снизить вдвое глобальный уровень бедности в период с 1990 по 2015 год, была достигнута с опережением – на пять лет раньше срока. As an antidote to gloom on this subject, it helps to remember that the United Nations’ goal of halving world poverty between 1990 and 2015 was achieved five years early.
«Фонтанка» далее удостоверилась в том, что все наемники вернулись обратно живыми, однако раньше срока, так как «принимающая сторона не выполнила свои финансовые обязательства, что вызвало проблемы с жильем и питанием бойцов из «Славянского корпуса»». Fontanka further verified that all the mercenaries had returned safely but prematurely owing to the "failure of the hosts to fulfill their financial obligations, which caused problems with the housing and feeding of the fighters from Slavonic Corps."
К концу этого месяца Россия - на три с половиной года раньше срока - полностью выплатила задолженность Международному валютному фонду (МВФ). At the end of that month Russia paid off its debt to the International Monetary Fund (IMF), three and a half years ahead of schedule.
Более того, в 2011 году их удалось ввести в строй раньше срока и с экономией средств. Even better, by 2011 they were being delivered early and under budget.
Лодка «Миссисипи» была введена в состав флота на год раньше срока, и на ее строительстве было сэкономлено 60 миллионов долларов. USS Mississippi was commissioned a year early and $60 million under budget.
Парламентские выборы в Турции пройдут в июле, на четыре месяца раньше срока, что позволит, хотя и с трудом, избежать конституционного кризиса, связанного с выбором следующего президента страны. Turkey will hold its parliamentary election in July, four months earlier than scheduled, thereby narrowly avoiding a constitutional crisis over the choice of the country's next president.
В результате больные СПИДом в богатых странах продолжают жить тогда, как миллионы людей в бедных странах умирают раньше срока, оставляя позади страдания, миллионы сирот и экономическую разруху. Thus, while many AIDS patients in rich countries are kept alive by these drugs, millions of people in poor countries are dying before they should, leaving behind misery, millions of orphans, and economic devastation.
Два разведчика рассказали мне что они наблюдали на том пляже, что заставило их оставить свой пост раньше срока и вернуться в Нассау в неимоверной спешке. The two scouts reported to me what they had observed on the beach, what had driven them to leave their post ahead of schedule and return to Nassau with the utmost haste.
Я могу забрать их назад, но работа произойдет либо раньше срока либо позже. I could take it back, but the work's gonna be done sooner or later.
Мы планируем вскоре объявить о проведении парламентских выборов, которые пройдут на год раньше срока, чтобы заменить «эхо-камеру» Раджапаксе полностью работоспособным собранием, которое будет строго контролировать исполнительную власть. We plan to quickly call a Parliamentary election, which will take place one year ahead of schedule, in order to replace Rajapaksa’s echo chamber with a fully functioning assembly, one that holds the government to account.
Нефть начала течь по трубопроводу в июле 2003 года, на 16 месяцев раньше срока, и к концу этого года ее поток достиг максимального значения в 225 000 баррелей в день. Oil started to flow through the pipeline in July 2003, 16 months ahead of schedule, with the flow peaking at 225,000 barrels per day by the end of that year.
В целом, в ближайшие 45 лет более 200 миллионов человек умрут раньше срока из-за загрязнения воздуха. Cumulatively, more than 200 million people will die prematurely in the next 45 years as a result of air pollution.
В 2010 году мировые лидеры выполнили одну Цель развития тысячелетия (ЦРТ) по сокращению доли бедного населения в мире вдвое, по сравнению с уровнем 1990 года – на пять лет раньше срока. In 2010, global leaders achieved the Millennium Development Goal (MDG) of reducing the share of the world’s poor to half of its 1990 level – five years ahead of schedule.
Страны, вроде Бразилии и Аргентины оплатили свои ссуды Международному валютному фонду раньше срока, в то время как другие государства скупают свои собственные долги на вторичных рынках. Countries such as Brazil and Argentina paid off their loans to the IMF ahead of time, while others are buying up their own debt in secondary markets.
Что касается сферы образования, то на период 2004-2009 годов были разработаны стратегические планы по сокращению вдвое доли неграмотных среди женщин к 2009 году — раньше срока, предусмотренного целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. In the area of education, strategic plans for the period 2004-2009 had been formulated in order to halve female illiteracy by 2009, which was earlier than the deadline set by the MDGs.
Решение о завершении следствия было принято внезапно и раньше срока. The decision to close the investigation was surprising and premature.
Представители руководства администрации предложили провести следующую сессию ККАП раньше срока: может быть, целесообразнее всего провести следующую сессию в апреле 2009 года. The management leadership offered that the next SMCC may be brought forward and ideally it may be more appropriate to hold the next session in April 2009.
В пункте 13 (g) Комиссия рекомендовала УВКБ совершенствовать осуществление проектов посредством своевременного представления средств партнерам-исполнителям (без задержек и не раньше срока) и регулярного получения от отделений на местах сообщений о ходе выполнения подпроектов, с тем чтобы штаб-квартира могла оценивать ход осуществления текущих проектов. In paragraph 13 (g), the Board recommended that UNHCR streamline project implementation by ensuring that releases of instalments to implementing partners are on time, (not delayed nor in advance), and that sub-project monitoring reports are regularly submitted by the field offices to allow headquarters to assess the progress of the ongoing projects.
Видимо, из-за усиления напряженности командование советского Тихоокеанского флота отдало приказ лодке К-429 вернуться на боевую службу раньше срока, до завершения ремонта. Possibly in part because of the heightened tensions, the Soviet Pacific Fleet ordered K-429 back to duty before expected, and before the completion of her overhaul.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!