Примеры употребления "районе сбора" в русском

<>
Между тем споры сторон по поводу толкования координат нынешней линии границы между Севером и Югом вызывают дальнейшую задержку и путаницу в деле осуществления наблюдения и контроля за передислокацией войск, в частности разногласия относительно статуса войск Суданских вооруженных сил в районе Абъея и войск Народно-освободительной армии Судана в районе Карасана и в районе сбора Уайт Лэйк/Джо. Meanwhile, differences between the parties with respect to the interpretation of the current North-South borderline caused further delay and confusion in the monitoring and verification of redeployed forces, with disagreement over the status of the Sudanese Armed Forces at Abyei and SPLA forces at Kharasana and the assembly area at White Lake/Jau.
В октябре 2008 года ЮНИСЕФ также обратился к лидеру НОС Агатону Рвасе с просьбой письменно подтвердить взятое им обязательство освободить детей, связанных с его движением, и назначить в каждом районе предварительного и окончательного сбора его комбатантов координаторов по вопросам, касающимся детей. In October 2008, UNICEF also requested the FNL leader, Agathon Rwasa, to confirm in writing his commitment to release the children associated with his movement and to designate focal points for children in each pre-assembly and assembly area.
Согласно пункту 3 (b) правила 1 Правил, «разведка» означает изыскание залежей полиметаллических конкреций в Районе, их анализ, испытание систем и оборудования для сбора, обрабатывающих установок и систем транспортировки, а также проведение исследований в отношении экологических, технических, экономических, коммерческих и прочих соответствующих факторов, которые должны учитываться при разработке. Pursuant to regulation 1 (3) (b) of the Regulations, “exploration” means the search for deposits of polymetallic nodules in the Area, their analysis, the testing of collecting systems and equipment, processing facilities and transportation systems, and the carrying out of studies of the environmental, technical, economic, commercial and other appropriate factors that must be taken into account in exploitation.
В ожидании начала процесса разоружения 535 сотрудников вспомогательной охраны, подготовленных ОООНКИ в 2005 и 2006 годах в северной части страны, будут направлены в 54 полицейских участка в этом районе для поддержания правопорядка в процессе вывода бойцов из «Новых сил» в районы сбора. In anticipation of the start of the disarmament process, 535 security auxiliaries, trained by UNOCI in 2005 and 2006 in the northern part of the country, will be deployed to 54 police stations in that area to maintain law and order as Forces nouvelles elements are cantoned.
По сути дела, в районе, который я посетил, молодой человек и девять его коллег впервые наняли рабочих для сбора и сортировки мусора, и органические отходы сейчас перерабатываются в компост и органические удобрения. Essentially, in a neighbourhood I visited, a young man and his nine fellow board members have employed people for the first time in picking up and sorting the garbage, and the organic waste is being turned into compost and organic fertilizer.
«разведка» означает изыскание залежей полиметаллических конкреций в Районе на исключительных правах, анализ таких залежей, испытание систем и оборудования для сбора, обрабатывающих установок и систем транспортировки, а также проведение исследований в отношении экологических, технических, экономических, коммерческих и прочих соответствующих факторов, которые должны учитываться при разработке; “Exploration” means searching for deposits of polymetallic nodules in the Area with exclusive rights, the analysis of such deposits, the testing of collecting systems and equipment, processing facilities and transportation systems, and the carrying out of studies of the environmental, technical, economic, commercial and other appropriate factors that must be taken into account in exploitation;
17 января 2008 года БГР представил пересмотренное предложение по вопросам обучения, в соответствии с которым четырем стажерам предоставлялась возможность принять участие в экспедиции в районе контракта БГР с 14 октября по 25 ноября 2008 года для проведения батиметрических исследований в целях разведки полиметаллических конкреций и сбора образцов конкреций. On 17 January 2008, BGR submitted a revised training proposal allowing for four trainees to take part in a cruise to the contract area of BGR from 14 October to 25 November 2008 to conduct a bathymetric survey for the exploration of polymetallic nodules and the recovery of nodule samples.
В районе Нью-Йорка и в трех сельских округах штата Джорджия мы провели тестирование части программы переписи, связанной с почтовой рассылкой, а также процедуры сбора данных методом личного опроса от лиц, не приславших ответы на вопросники. In an area of New York City and in three rural counties in the State of Georgia, we tested both the mailout portion of the census, along with field data collection for nonrespondents.
Одна неправительственная организация вырыла большие пруды для сбора дождевой воды, поскольку в этом районе никаких других источников воды нет. A non-governmental organization has constructed large ponds in order to accumulate rainwater, as no other water source is available to this relocation site.
В ответ на рекомендации Комиссии о представлении более подробных сведений и результатов съемки, о чем говорится в пункте 64 ISBA/9/LTC/2, контрактор сообщил, что в ходе экспедиции было проведено 44 операции с грейфером «Океан»» в целях сбора конкреций и ассоциированных осадков в контрактном районе. In response to the recommendations of the Commission for more details and results of the survey, as indicated in paragraph 64 of ISBA/9/LTC/2, the contractor reported that during the cruise 44 operations with the ocean grab were undertaken to collect nodules and associated sediments from its contract area.
В пик сезона сбора орехов десятки тысяч лиц, самостоятельно возвратившихся в Гальский район, по существу постоянно проживали в этом районе, несмотря на отсутствие безопасности и тяжелые жилищные условия. At the peak of the hazelnut harvest season, tens of thousands of spontaneous returnees to the Gali district were in full-time residence in the area despite precarious security and living conditions.
Департамент Секретариата по вопросам разору-жения сообщил, что его программы в области сбора оружия, разоружения, демобилизации и интеграции, направленные на сокращение количества такого оружия в конкретном районе и ограничение к нему доступа, оказывают позитивное воздействие не только на борьбу с преступностью, но также и на политическую и социальную стабильность, мир и развитие. The Department for Disarmament Affairs of the Secretariat reported that its weapons collection and disarmament, demobilization and reintegration programmes aimed at reducing the number of and access to such weapons in a given community had had a positive income not only on crime, but also on political and social stability, peace and development.
Разведка, определяемая как поисковые мероприятия, анализ, испытания оборудования и систем для сбора и обработки данных и образцов, а также коммерческие и другие исследования, предусматривает исключительные права в географическом районе, где не может работать никакой другой оператор. Exploration, defined to cover searching, analysis, tests of collecting and processing equipment and systems and commercial and other studies, does involve exclusive rights in a geographical area no other operator can work in.
Г-жа Таррасон подчеркнула, что, несмотря на значительные усилия, прилагаемые в странах ВЕКЦА для сбора надлежащей исходной информации, включая данные о выбросах, информацию о землепользовании и данные о критических нагрузках, а также получение первых оценок случаев превышения значений критический нагрузок в расширенном районе, ЕМЕП предстоит еще проделать в сотрудничестве со странами ВЕКЦА дополнительную работу по компиляции более точных наборов данных. She stressed that although considerable efforts had been made in EECCA to compile appropriate input information including emissions, land-use information and critical load data, and first estimates of exceedances to critical loads in the extended EMEP domain were made available, further work was required in cooperation with EECCA countries to compile more accurate data sets.
В этом районе всё еще следуют старому обычаю. The old custom is still kept up in that district.
Телетон - это французская ТВ-программа, проводимая ежегодно в целях сбора средств на финансирование медицинских исследований. The telethon is a French TV program organized every year to collect funds in order to finance medical research.
В этом районе нередки тайфуны. Typhoons are frequent in this region.
Несколько крупнейших туннелей были обнаружены в Центральной Мексике после сбора урожая марихуаны в октябре, который поставил перед наркокартелями сложную задачу быстрой доставки их продукта потребителям. Some of the largest tunnels have been discovered after central Mexico's marijuana harvest in October, which presents drug cartels with a challenge of how to quickly get their product to consumers.
Я встретил его в районе полудня. I met him about noon.
Фактически, они не получают даже части из 30.000 рупий (2,5 евро) сбора за фотосъемку, который, наряду с входным билетом за 15.000 рупий (1,2 евро), охранники этого заповедника взимают с туристов, которые приходят, чтобы сфотографировать вулкан и его людей-мулов. In fact, they do not even see any of the 30,000 rupee (2.5 euro) per camera surcharge that, on top of the 15,000 rupee (1.2 euro) entrance fee, the guards of this natural reserve charge to tourists who come to photograph the volcano and their human mules.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!