Примеры употребления "разумный" в русском

<>
Нужно соблюдать разумный баланс между диверсификацией и концентрацией. It is necessary to maintain a reasonable balance between diversification and concentration.
Существует только один разумный путь вперед. There is only one sensible way forward.
Кабельный Многоногий Разумный Робот Уравновешивающего Режима. Cable-suspended Limbed Intelligent Matching Behavior Robot.
Комментарий, что период стабильности ОРС - это наиболее разумный вариант, несколько укрепил NZD / USD. The comment that a period of OCR stability is the most prudent option, strengthened NZD/USD somewhat.
Робинзон - практичный, разумный и храбрый мужчина. Robinson is a practical, rational and brave man.
Предложение Джоунса представляет собой "разумный компромисс", заявил представитель США, отказавшийся назвать точную цифру. Jones's proposal was a "judicious compromise," a U.S. official said, without disclosing a figure.
И я знаю, что иногда мы действительно ведём себя как разумный вид. And I think we are a clever species sometimes.
Страна должна разработать разумный механизм ценообразования, установить реалистичное и независимое регулирование, создать эффективную и децентрализованную систему снабжения и стимулировать экономию энергии. The country must develop a sensible pricing mechanism, establish fact-based and independent regulation, create an efficient and decentralized supply system, and implement incentives for conservation.
Где тот разумный уровень содействия, которого можно требовать от компании?» What is the reasonable level of assistance you should ask from that company?”
Здесь есть только один разумный вариант. There is only one sensible option.
Теперь, это не Разумный замысел - не от Френсиса Крика. Now, that is not Intelligent Design - not from Francis Crick.
Это единственно разумный подход, которого должна придерживаться Южная Корея во время начинающихся 8 февраля прямых переговоров с Северной Кореей. This is the only prudent stance for South Korea to adopt when face-to-face negotiations with the North begin on February 8.
Только разумное поведение Запада даст шанс на разумный ответ Ирана. Only rational behavior by the West has any chance of eliciting a rational response from Iran.
Отмечая, что для обеспечения безопасности и развития требуется всеобъемлющий и комплексный подход, Индия полагает, что в ходе дискуссий на Конференции необходимо сохранять разумный баланс между чисто разоруженческим подходом, в котором упор делается на контроле над стрелковым оружием и легкими вооружениями и сокращении их объема, и контекстуальным подходом. While noting a comprehensive and integrated approach is required to security and development, India believes that the deliberations of the Conference should strike a judicious balance between a pure disarmament approach that focuses on control and reductions of small arms and light weapons, and a contextual approach.
Чрезвычайно энергичный Черчилль всегда предлагал какой-нибудь план — иногда разумный, иногда немного сумасшедший. The hyper-energetic Churchill was always coming up with plans, some clever and some crazy.
Однако все равно это вполне разумный метод хоть, и довольно приблизительный. Still, it’s a reasonable guide, even if a rough one.
Во-вторых, план содержит разумный баланс мнений. Second, the road map marks a sensible balance of considerations.
Ярослав Качиньский – это разумный политик, который видит связь между стабильностью валюты и политическим успехом. Jaroslaw Kaczynski is an intelligent politician who understands the link between currency stability and political success.
Веские основания существуют тогда, когда имеются факты, известные Обвинителю, явно указывающие на то, что подозреваемый виновен в совершении преступления … Достаточно уже того, что Обвинитель действовал осмотрительно, беспристрастно и добросовестно, как действовал бы достаточно разумный прокурор в этих обстоятельствах в целях оценки справедливости своих подозрений. To constitute reasonable grounds, facts must be such which are within the possession of the Prosecutor which raise a clear suspicion of the suspect being guilty of the crime It is sufficient that the Prosecutor has acted with caution, impartiality and diligence as a reasonably prudent prosecutor would under the circumstances to ascertain the truth of his suspicions.
ТТИП это разумный ответ США на усиливающееся многообразие международной экономической системы. TTIP is a rational response by the United States to the increasing diversity of the international economic system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!