Примеры употребления "разрушаются" в русском

<>
Границы разрушаются вследствие бесконечного будущего. All boundaries are breaking down in the wake of the infinite future.
Когда их способность поглощения достигает своего предела, естественные системы разрушаются до непродуктивного состояния. When their absorptive capacities are reached, natural systems are liable to collapse into unproductive states.
И мы думали - может быть, ну, может быть, образцы разрушаются, когда их достают из земли. But we thought maybe - well, we thought maybe that the material was breaking down after it was coming out of the ground.
Даже инфраструктура Соединённых Штатов страдает от недосмотра: мосты разрушаются, а загруженность электрической системы достигла опасного уровня. Even the United States has infrastructure that is hobbled by neglect, with collapsing bridges and a dangerously overburdened electrical grid.
Кофе остывает, здания разрушаются, яйца разбиваются, а звезды гаснут во вселенной, которая как будто обречена на переход к серому однообразию, известному как тепловое равновесие. Coffee cools, buildings crumble, eggs break and stars fizzle out in a universe that seems destined to degrade into a state of uniform drabness known as thermal equilibrium.
Таким образом, если доводы Мотыля разрушаются при первом тщательном анализе, то будет справедливо спросить: а каковы его мотивы? If, then, Motyl’s reasoning collapses upon the smallest scrutiny, what, it might fairly be asked, is the motivation here?
Но, в то время как многие финансовые отношения разрушаются, когда начинается финансовый кризис, эти, в действительности, стали использоваться более активно и превратились в популярную стратегию на рынке. But, while many financial relationships broke down once the financial crisis started, this one actually became more pronounced, and has become a popular strategy.
Когда большие звезды исчерпывают водород, чтобы соединиться в гелий они прибывают до конца их жизней и они разрушаются под весом их собственной силы тяжести и затем взрываются за пределы. When the larger stars run out of hydrogen to fuse into helium, they come to the end of their lives and they collapse under the weight of their own gravity and then explode outwards.
Настоящее изгнание из рая происходит только когда оскверняется священность игры, когда чары разрушаются вышедшими из своей роли ангелов и учинившими драку на поле игроками, нечестным судьей, людьми, осознающими, что матч заказан, заполняющими поле зрителями. The real expulsion from Paradise comes only if the sanctity of play is profaned, if the spell is broken: by players falling out of their angelic roles and starting a fight in the field; by a cheating referee; by people realizing that a match is rigged; by spectators invading the field.
По конкретной проблеме женщин и конфликтов Государственный секретарь Колин Пауэлл в своей речи 8 марта этого года, в Международный женский день, назвал женщин наиболее уязвимой группой в период, когда вспыхивают конфликты и разрушаются социальные структуры. On the specific question of women and conflict, Secretary of State, Colin Powell, in a speech delivered on 8 March of this year, International Women's Day, called women the most vulnerable group when conflict erupts and social structures break down.
По словам Игнация Якубовича, профессора Консорциума исследовательских институтов Швеции и одного из крупнейших в мире специалистов по полимерам, когда ОБП разрушаются, материал полностью меняется, молекулы углеводородов превращаются в кислородсодержащие молекулы, которые могут ассимилироваться в окружающей среде. As Ignacy Jakubowicz, a professor at the Research Institutes of Sweden and one of the world’s leading experts on polymers, explains, when OBPs break down, the material changes entirely, with hydrocarbon molecules becoming oxygen-containing molecules that can be assimilated back into the environment.
В наиболее пострадавших странах разрушаются сами устои общества, управления и национальной безопасности, что приводит традиционные системы социальной защиты на грань краха и к таким социально-экономическим последствиям, которые, по всей вероятности, отразятся на жизни целых поколений. In the hardest-hit countries the very foundations of society, governance and national security are being eroded, stretching traditional safety nets to the breaking point and leading to social and economic repercussions that are likely to span generations.
Они живут в разрушенной семье. They come from a broken home.
Протуберанец полностью разрушается в фотосферу. The prominence is collapsing into the photosphere.
Сегодня, этот великий миф двадцатого века разрушен. This great twentieth century myth has now been shattered.
Кроме того, политика в Украине разрушается. Moreover, Ukraine's politics is fracturing.
Каждые разрушенные отношения, каждый твой шаг. Every bond you break, every step you take.
Порт-о-Пренс разрушен землетрясением. Port-au-Prince collapsed in an earthquake.
В самом деле, либеральные обещания России разрушались раз за разом. Indeed, Russia's liberal promises have been shattered time after time.
На основании плотности костной ткани и глубины разрушения. Based on bone density and fracture depth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!