Примеры употребления "разрешенным" в русском с переводом "authorize"

<>
Flickr: Посмотрите сервисы с разрешенным доступом Flickr: See your authorized services
Ряд делегаций высказали мнение, что под разрешенным максимальным количеством на одну транспортную единицу, указанным в подразделе 7.5.5.3, имеется в виду масса нетто опасных грузов. Several delegations considered that the maximum quantity authorized per single transport unit under subsection 7.5.5.3 referred to the net mass of dangerous goods.
Положения добавления D к правилам о персонале применяются к сотрудникам в том случае, если их поездка осуществляется по самому прямому маршруту от разрешенных мест отправления к разрешенным местам назначения [места службы к установленному месту проведения отпуска на родине] и обратно. Staff members will be covered by the provisions of appendix D to the Staff Rules if the travel is via the most direct route to and from the authorized places of departure and destination [duty station and the established place of home leave].
Согласно статье 33 Закона право на издание газет и журналов и владение ими гарантировано гражданам, разрешенным политическим партиям, отдельным лицам, общественным организациям, обладающим правами юридического лица, новаторским и низовым организациям, а также министерствам и государственным учреждениям в соответствии с положениями данного Закона. According to article 33 of the Act the right to publish and own newspapers and magazines is guaranteed to citizens, authorized political parties, individuals, public bodies corporate, innovative and grass-roots organizations and ministries and government institutions in accordance with the provisions of that Act.
Образцы, представляющие собой или имитирующие радиоактивный материал особого вида, должны подвергаться испытанию на столкновение, испытанию на удар, испытанию на изгиб и тепловому испытанию, которое предусматривается в пункте 2.2.7.2.3.3.5, или альтернативным испытаниям, разрешенным в пункте 2.2.7.2.3.3.6. Specimens that comprise or simulate special form radioactive material shall be subjected to the impact test, the percussion test, the bending test, and the heat test specified in 2.2.7.2.3.3.5 or alternative tests as authorized in 2.2.7.2.3.3.6.
Комитет сделал вывод о том, что с учетом уровня конфиденциальности информации, содержащейся в реестре, и того факта, что пользователи с разрешенным доступом будут иметь возможность ознакомиться с информацией в режиме " только чтение ", для доступа к этой информации, содержащейся в онлайновом реестре, достаточно будет ввести имя пользователя и пароль. The Committee felt that, given the level of confidentiality of the information from the register and the fact that authorized users would have a “read only” permission, it would be sufficient to employ a user name and a password to access the information contained in the on-line register.
В соответствии с пунктами 7 и 8 статьи 4 Закона о правоохранительных органах Исламской Республики Иран, принятого парламентом 14 июля 1990 года, сбор оружия, боеприпасов и незаконного снаряжения, а также выдача разрешений, позволяющих лицам владеть или носить личное оружие, и надзор над разрешенным хранением и использованием зажигательных материалов относятся к компетенции правоохранительных органов. Under Paragraphs 7 and 8 of Article 4 of the Law Enforcement Force of the Islamic Republic of Iran, passed by the Parliament on 14 July 1990, the collection of arms, munitions, illegal equipment as well as the issuance of permits enabling individuals to own and carry personal arms and the supervision over authorized holding and using of flammables objects are within the purview of the law enforcement force.
если предусмотренная в пункте 1 выше сумма окажется недостаточной для покрытия расходов, обычно относимых на счет Фонда оборотных средств, то Генеральный секретарь уполномочивается использовать в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов наличные средства из вверенных ему специальных фондов и счетов на условиях, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 1341 (XIII) от 13 декабря 1958 года, или из поступлений по займам, разрешенным Ассамблеей. Should the provision in paragraph 1 above prove inadequate to meet the purposes normally related to the Working Capital Fund, the Secretary-General is authorized to utilize, in the biennium 2002-2003, cash from special funds and accounts in his custody, under the conditions approved by the General Assembly in its resolution 1341 (XIII) of 13 December 1958, or the proceeds of loans authorized by the Assembly.
Максимальная разрешенная нагрузка на ось вагона Maximum authorized axle load of wagon
Определения продукта можно разрешить использовать в нескольких компаниях. Product definitions can be authorized for use in multiple companies.
Бену разрешили совершать мелкие преступления, в рамках роли уголовника. Ben was authorized to commit minor crimes to play the role of a criminal.
Я разрешил предварительные испытания, чтобы перейти к следующему этапу исследований. I authorized you to begin preliminary trials for the purposes of second-stage research.
Источник утверждает, что его защитникам не разрешили с ним встретиться. The source alleges that his defence lawyers were not authorized to visit him.
Наконец, иностранным эмитентам разрешено выпускать облигации, номинированные в юанях, внутри Китая. And foreign entities are being authorized to issue renminbi-denominated bonds in China itself.
САС разрешит доступ в сектор B на одном из последующих этапов. Access to Sector B will be authorized by the NAC at a later stage.
Чтобы разрешить утвержденному поставщику поставку продукта, используется форма Список утвержденных поставщиков. To authorize an approved vendor to supply a product, you use the Approved vendor list form.
транспортными средствами, разрешенная максимальная скорость которых не превышает 40 км в час; Vehicles with a maximum authorized speed not exceeding 40 kilometres per hour;
транспортными средствами, разрешенная максимальная скорость которых не превышает 30 км в час; Vehicles with a maximum authorized speed not exceeding 30 kilometres per hour;
Разрешенные Страницы с азартными играми, головоломками и лотереями должны отвечать следующим требованиям: Authorized gambling, games of skill or lottery Pages must:
Поставщика необходимо назначить категориям закупаемой продукции, продукты из которых ему разрешено поставлять. You must assign a vendor to the procurement categories in which they are authorized to supply products.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!