Примеры употребления "разрабатывают" в русском

<>
они разрабатывают общую стратегию сети; They develop an overall network strategy
Никто не должен был знать, что они разрабатывают бомбу. So, nobody was supposed to know they were actually designing bombs.
Путин и Медведев разрабатывают идеологию для того, чтобы укрепить свою партию. Putin and Medvedev are devising an ideology to solidify their party.
КНТ, КРОК, секретариат и ГМ разрабатывают свои многолетние (четырехгодичные) планы работы в соответствии с принципами УОКР; CST, CRIC, the secretariat and GM each elaborate multi-year (four-year) workplans according to the principles of results-based management (RBM);
Его члены разрабатывают законы, ратифицируют международные договоры и утверждают годовой национальный бюджет. Its members draft legislation, ratify international treaties, and sign off on the nation’s annual budget.
Но русские разрабатывают ракету «Сармат» отнюдь не с нуля. However, the Russians are not developing the Sarmat entirely from scratch.
Более 50 стран разрабатывают, размещают, владеют или управляют спутниками без вмешательства США. More than 50 nations design, deploy, own or operate satellites without U.S. involvement.
В эти области будут производиться массированные инвестиции, а Европейский центральный банк, Азиатский инвестиционный инвестиционный банк и многие другие учреждения разрабатывают механизмы их финансирования. Massive investments will be made in these areas, and the European Central Bank, the Asian Infrastructure Investment Bank, and many other institutions are devising mechanisms to finance them.
Учитывая, что акулы являются коммерчески ценным вторичным выловом рыбного хозяйства (обычно те, которые ориентированы на тунца), региональные рыбохозяйственные организации, как правило, не разрабатывают конкретные правила для них. Given that sharks are a commercially valuable secondary catch of fisheries (usually those targeting tuna), regional fisheries management organizations tend not to elaborate specific regulations for them.
В рамках продолжающихся усилий по нахождению долговременного решения проблемы внутреннего перемещения людей власти провинций разрабатывают планы переселения, осуществление которых намечается на ближайшее будущее. As part of ongoing efforts to find durable solutions to the problems of internal displacement, provincial authorities are drafting resettlement plans for implementation in the near future.
С их помощью компании улучшают выпускаемые продукты и разрабатывают новые. It is largely through these means that companies improve old products and develop new ones.
Honda и Sony разрабатывают роботов, которые больше похожи на андроида C-3PO из того же фильма. Honda and Sony are designing robots that look more like the same movie's "android" C-3PO.
Ленину и Троцкому нужна была партия для того, чтобы сделать их идеологию реальностью; Путин и Медведев разрабатывают идеологию для того, чтобы укрепить свою партию. Lenin and Trotsky needed a party to make their ideology a reality; Putin and Medvedev are devising an ideology to solidify their party.
Кроме того, в рамках Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР) с 2002 года представители служащих, трудящихся и правительств разрабатывают совместные планы действий по борьбе с детским трудом, включая поощрение предоставления школьных стипендий бедным семьям, отправляющих девочек и мальчиков в школу. Furthermore, in the framework of the Common Market of the South (MERCOSUR), since 2002, employers, workers and Governments have elaborated joint plans of action on combating child labour, including the stimulation of school stipends for poor families to send girls and boys to school.
Чрезвычайно важно отметить также, что, поскольку многие арабские государства в настоящее время разрабатывают проекты законов об электронной торговле и электронных подписях, большое значение имеет точный перевод документов и соответствующих положений. It is very important also to note that due to the fact many Arab states are now drafting laws of e-commerce and e-signature, accurate translation of documents and provisions would be greatly helpful.
Россия и Китай разрабатывают очень мощное оружие, способное «убивать» спутники Russia and China are Developing Some Very Powerful Weapons That Can 'Kill' Satellites
«Они постоянно делают ... новые проекты, новые технологии, разрабатывают и производят эти тактические вооружения, чем продолжают усугублять разрыв, — сказал Риш. "They continue cranking out ... new designs, new technology, new development and new production of these tactical weapons - continuing to add to the disparity," Risch said.
разрабатывают и осуществляют совместные программы мониторинга речных условий в районе водосбора Дуная, касающихся как количества, так и качества воды, донных отложений и речных экосистем, в качестве основы для оценки трансграничного воздействия, например трансграничного загрязнения и изменения речных режимов, а также водных балансов, паводков и ледяных заторов; elaborate and implement joint programmes for monitoring the riverine conditions in the Danube catchment area concerning both water quality and quantity, sediments and riverine ecosystems, as a basis for the assessment of transboundary impacts such as transboundary pollution and changes of the riverine regimes as well as of water balances, floods and ice-hazards;
Чтобы избежать этих ограничений, многие обеспеченные кредиторы разрабатывают соглашения об обеспечении, содержащие описание обремененных активов как включающих не только составные части, но и любую массу или продукт, которые произведены из этих составных частей. To avoid these limitations, many secured creditors draft security agreements that describe the encumbered assets as including not only the component parts, but also any mass or product that is manufactured from these component parts.
Да, и они разрабатывают ракетную систему очень похожую на "Небесный молот". Yes, and they're developing a missile system very similar to the sky hammer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!