Примеры употребления "различных аспектах" в русском

<>
Этот индекс, созданный в сотрудничестве со Скоттом Стерном из МИТ и с некоммерческой организацией Social Progress Imperative, показывает успехи 133 стран в различных аспектах социального и экологического развития. The SPI, created in collaboration with Scott Stern of MIT and the nonprofit Social Progress Imperative, measures the performance of 133 countries on various dimensions of social and environmental performance.
Элементы данных слияния могут использоваться для информирования пользователей о различных аспектах оповещения. The merge data elements can be used to inform the user about various aspects of the alert.
Распространение информации с помощью электронной почты, веб-сайтов и печатных изданий и пропагандистских материалов, трансляция соответствующих теле- и радиопрограмм, выпуск пресс-релизов и проведение пресс-конференций дали возможность лучше обеспечивать общественность информацией о различных аспектах проблемы наркотиков, в особенности о таких из них, как незаконное производство и оборот наркотиков, их потребление, незаконная торговля людьми, терроризм и организованная преступность. The dissemination of information via e-mail, web sites and printed and promotional material, broadcasting of television and radio spots, press releases and press conferences improved the availability of information on various aspects of the drug problem and in particular on illicit drug production, trafficking and consumption, illicit drug trafficking, human trafficking, terrorism and organized crime.
В главе IV речь идет о проблемах, связанных с вооруженными конфликтами, преступностью, криминализацией насилия, расширением торговли женщинами, коррупцией и о различных аспектах использования Интернета, включая его потенциальные возможности для использования в преступных целях. Chapter IV dealt with the issues of armed conflict, crime, the criminalization of violence, the increase in trafficking in women, corruption and various aspects of the Internet, including its potential for criminal misuse.
В докладе была представлена также информация о различных аспектах, касающихся проведения исторических исследований, стандартизации, написания иностранных названий, присвоения и использования географических названий, а также осуществления надзора и контроля в отношении географических названий. Aspects of historical study, standardization, inscription of foreign names, management of geographical names and the supervision and control of geographical names were also covered in the document.
Этот документ является значительным шагом вперед в том, что касается методологии — особенно в части различия, проводимого между показателями деятельности на уровнях результатов и итогов; классификации достижений и подтверждения данных; структурированного и систематического подхода к получению результатов; богатства информации о различных аспектах, являющихся объектом рассмотрения, и деятельности; и объективности при проведении оценки показателей деятельности. The document represented a significant step forward in terms of methodology- especially with regard to the distinction made between performance at outcome and output levels; the classification of progress and data corroboration; the structured and systematic approach to obtaining results; the wealth of information on various aspects of focus and performance; and the candour with which performance had been assessed.
Для предотвращения перерастания давнишних споров в крупномасштабные конфликты существенно важное значение имеет доступная, достоверная и всеобъемлющая информация о различных аспектах землепользования, в том числе информация об условиях аренды и распределении доходов между традиционными землепользователями. For the prevention of the mobilisation of often long-standing grievances into large-scale conflicts, easily accessible, accurate and comprehensive information on different aspects of land use is essential, including information about leasehold conditions and distribution of returns to customary landowners.
Во второй части доклада, предваряемой вступительным словом Генерального докладчика, приводится информация о национальном космическом законодательстве и о различных аспектах регистрации космических объектов. The second part of the report, introduced by the General Rapporteur, includes information regarding national space legislation and various aspects relating to the registration of space objects.
Одна делегация просила, чтобы секретариат провел исследование и на регулярной основе публиковал документы о передовой практике борьбы с бедствиями, в том числе о различных аспектах информационной, коммуникационной и космической технологий в сфере борьбы с бедствиями. One delegation requested that the secretariat conduct research and regularly publish documents on best practices in disaster management, including on the aspects of information, communications and space technologies in disaster management.
Невозможно отрицать, что укрепление верховенства права в его различных аспектах, таких как уважение норм о защите прав человека, «благое правление» или отправление правосудия при соблюдении международно признанных гарантий, является как условием для предотвращения конфликтов, так и одним из ключевых элементов миротворчества и миростроительства. It is undeniable that the strengthening of the rule of law in its various aspects, such as respect for norms for the protection of human rights, “good governance” or the administration of justice with respect for internationally recognized guarantees, is both a condition for the prevention of conflict and a key element in peacemaking and peacebuilding.
Вместе с тем существует большое и постоянно растущее число литературных источников, содержащих информацию о видах наилучшей практики и уроках, извлеченных в ходе борьбы за сокращение масштабов нищеты в ее различных аспектах. At the same time, there is a rich and expanding literature on best practices and lessons learned for the reduction of poverty in its various dimensions.
В соответствии с пунктом 18 (d) резолюции 1807 (2008) Совета Безопасности и с учетом интереса, проявленного Комитетом по санкциям к проблеме отслеживания каналов продажи природных ресурсов, Группа встречалась с представителями горнодобывающих учреждений Демократической Республики Конго и компаниями-экспортерами минералов в целях повышения их осведомленности о различных аспектах эмбарго на поставки оружия. Pursuant to subparagraph 18 (d) of Security Council resolution 1807 (2008), and following the interest expressed by the Sanctions Committee in the issue of natural resources tracing, the Group has met with mining agencies in the Democratic Republic of the Congo and mineral exporting companies to raise awareness regarding the arms embargo.
Этот обзор среди прочего включал изучение сильных и слабых сторон имеющейся у ЮНЕП сети центров сотрудничества, анализ необходимости и возможных механизмов расширения участия научного сообщества в различных аспектах этого процесса, повышение потенциала заинтересованных сторон, особенно в развивающихся регионах, и выявление способов, позволяющих лучше учитывать при подготовке докладов серии ГЭП потребности директивных органов. The review has involved, among other things, examining the strengths and weaknesses of the UNEP network of collaborating centres, the need and possible mechanisms for strengthening the involvement of the scientific community in various aspects of the process, improving capacity of stakeholders, particularly those in the developing regions, and determining ways of making the GEO series more responsive to the needs of policymakers.
В представленных сведениях сообщается о различных аспектах этого явления, о различных установленных типах похищений, о различной роли организованных преступных групп и террористических организаций в разных юрисдикциях и о сложности делать какие-либо обобщения в отношении этих преступлений. The information provided highlights the diversity of the phenomenon of kidnapping, the various types of kidnapping identified suggesting that the role of organized criminal and terrorist groups differed from jurisdiction to jurisdiction and that easy generalizations were difficult.
Оратор просит представить более точную информацию о содержании программ, направленных на повышение осведомленности практикующих юристов и разработчиков законов о различных аспектах работы Комитета, таких как дискриминация и гендерное равенство. He asked for precise information on the content of the programmes designed to raise awareness among legal practitioners and lawmakers on various aspects of the Committee's work, such as discrimination and gender equality.
Вместе с тем сохраняется немало сложностей в таких различных аспектах, как согласование действий директивных органов, координация принимаемых мер на различных институциональных уровнях, выбор приоритетов в области развития и задачи борьбы с опустыниванием, эффективное использование технического инструментария, адаптированного к условиям засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районов, условия предоставления финансовых ресурсов и укрепление потенциала субъектов на местах. Many difficulties nevertheless remain, in areas as diverse as ensuring consistency between decision-making centres, coordination of institutional levels of action, choice of priorities for development and the challenges of combating desertification, expertise with technical tools suited for arid, semi-arid and dry sub-humid areas, conditions for making financial resources available, and enhancement of the capabilities of stakeholders on the ground.
Стремясь пролить свет на эти проблемы, Центр развития ОЭСР выступил с двумя новаторскими инициативами, предложив базу данных " гендерный фактор, институты и развитие ", которая содержала бы комплексную информацию о различных аспектах гендерного равенства, в том числе о социальных институтах; и проект Wikigender, интерактивную Интернет-платформу для обмена информацией о проблемах обеспечения гендерного равенства, в первую очередь о скрытых случаях дискриминации. In order to shed light on these issues, the OECD Development Centre created two innovative initiatives: the OECD Gender, Institutions and Development Database, a comprehensive data collection on various dimensions of gender equality, including social institutions; and Wikigender, an interactive Internet platform to share and exchange information on gender equality, especially hidden instances of discrimination.
Сотрудники на этих должностях, сосредоточивая внимание на различных аспектах процессов демобилизации и разоружения, будут помогать освещать различные аспекты возвращения беженцев, деятельности по восстановлению, разминированию, урегулированию конфликтов и миростроительству в различных районах. The incumbents dealing with various aspects of demobilization and disarmament will support coverage of different aspects of return and recovery, the demining process, conflict resolution and peacebuilding in various areas.
Разработку самой стратегии осуществляют четыре основных подразделения, которым принадлежит ведущая роль в различных аспектах управления знаниями, а именно Бюро по политике в области развития, Центр повышения профессиональной квалификации, Управление информационных систем и технологий и Управление оценки. The elaboration of the strategy itself is being undertaken by four central units with key roles in different aspects of knowledge management, namely the Bureau for Development Policy, the Learning Resources Centre, the Office of Information Systems and Technology, and the Evaluation Office.
Текущая деятельность ЮНДКП в поддержку Плана действий направлена на оказание научной помощи в деятельности по контролю над наркотиками и на дальнейшее развитие всемирной информационной системы по распространению точной и своевременной информации о различных аспектах проблемы САР. The ongoing activities of UNDCP in support of the Action Plan are aimed at providing scientific support to drug control activities and the further development of a worldwide clearing-house system to disseminate accurate and timely information on various aspects of the ATS problem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!