Примеры употребления "разделяются" в русском

<>
Революционные движения неизбежно разделяются на фракции. Revolutionary movements invariably split into factions.
Возможно, что именно здесь разделяются идеи социал-демократов. Perhaps this is where the "third way" actually divides social democrats.
Идеи СвДП имеют широкую поддержку в Германии и среди немецких экономистов (и также разделяются рядом других европейских экономистов). The FDP’s ideas have broad support in Germany and among German economists (and are shared by a number of other European economists).
Свойство и его возможные значения разделяются двоеточием. A property and its possible values are separated with a colon.
В балансовой ведомости компании они обычно разделяются на краткосрочные активы и долгосрочные (также известные как "внеоборотные") активы. On a company's balance sheet, these are normally split into current assets and non-current (or "long-term") assets.
В Австрии дети разделяются по отдельным ветвям образования с четвертого класса. In Austria, children are divided from fourth grade into separate education streams.
Если расходы разделяются по нескольким источникам, можно их указать в форме Контракт по проекту: подробности во вкладке Источники финансирования. If project costs will be shared among multiple customers, organizations, or grants, you can assign more funding sources in the Project contract details form, on the Funding sources FastTab.
Если же клавиши нажимаются последовательно, они разделяются запятой (,). If you have to press one key immediately after another, the keys are separated by a comma (,).
Когда почтовые ящики общедоступных папок достигают порогового размера, они автоматически разделяются на несколько новых. Поэтому рекомендуем запускать этот скрипт ежедневно, чтобы обеспечить импорт последних объектов таких почтовых ящиков из облака. We recommend that you run this script daily to import your public folder mailbox objects because whenever public folder mailboxes reach their threshold capacity, they automatically split into multiple new mailboxes.
В процессе массового перемещения основные средства автоматически разделяются на группы для обработки. The mass transfer process automatically divides the assets into groups for processing.
Семейные обязанности разделяются между мужчинами и женщинами неодинаково, а в учебных заведениях по-прежнему сохраняются различия в выборе изучаемых предметов. Family responsibilities were not shared equally between men and women, and discrepancies also persisted in the choice of subjects studied at school.
Несколько пар свойств и значений также разделяются запятыми. Multiple property/value pairs are also separated with a comma.
Эти 4 накладных разделяются на две группы HR (отдел кадров) и FIRE (пожар). The four invoices are divided among the two groups, HR and FIRE.
Вторжение России в августе 2008 года в Грузию вызвало более строгое определение: «Никакое стратегическое партнерство невозможно, если ценности демократии, уважения к правам человека и правовые нормы не разделяются и не уважаются». Russia’s August 2008 invasion of Georgia produced a sterner variation: “No strategic partnership is possible if the values of democracy, respect for human rights, and the rule of law are not fully shared and respected.”
разделяются ссылки на первую и последнюю ячейки в диапазоне. are used to separate the reference to the first and last cell in the range.
Производственные журналы разделяются на 2 компонента: сам журнал и строки журнала или фактические записи журнала. Production journals are divided into two components: the journal itself and the journal lines or actual journal records.
Я считаю, что ясно высказался в отношении намерений Грузии и в отношении того, что мы не отступимся от наших принципов, которые, я подчеркиваю, разделяются всеми государствами, стремящимися к установлению законности и стабильности в международной системе. I believe I have been clear in stating Georgia's intentions and equally clear as to where we are unshakeable in our principles — principles, I stress, that are shared by all nations that seek legality and stability in the international system.
Если функции требуется несколько аргументов, они разделяются точкой с запятой. If a function requires more than one argument, you separate the arguments with a comma.
В приложении III приводится схема, показывающая различные категории ПД, а также последовательность процедур согласования, которые разделяются на три фазы: Annex III provides a flowchart presenting the different categories of AP as well as the alignment pathway, which is divided into three phases:
Как показывает наш случай, уход за больным человеком включает в себя то, что случается, когда вас покидают надежда и утешение, когда заканчивается теодицея и когда у вас остаются только страдания человека, которые разделяются вашим простым – и чаще всего молчаливым – присутствием. Care-giving, as illustrated by our case, includes what happens when hope and consolation are abandoned, when theodicy ends, and when all there is to do is to be present with the sufferer, sharing his or her suffering by simply – and usually silently – being there.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!