Примеры употребления "путями" в русском с переводом "pathway"

<>
Я только проверю, правильно ли он соединяется с нервными путями. Let me just make sure it's connecting properly to the nerve pathways.
Они наблюдают возбуждение своего собственного мозга, и они управляют проводящими путями, которые порождают их боль. They're watching their own brain activation, and they're controlling the pathway that produces their pain.
Водохранение должно расширяться различными путями: хранение водных запасов в почве («зеленое водохранение»), в резервуарах («синее водохранение») и «виртуальное водохранение». Water storage must be increased via multiple pathways: water storage in soils (green water storage) and reservoirs (blue water storage), and virtual water storage.
Например, подверженность действию ртути при употреблении рыбы (а также при ее попадании в организм другими путями) может вызвать ряд последствий для здоровья человека, включая неврологические, в том числе снижение КИ (коэффициент интеллекта) у детей. For example, mercury exposures through fish consumption (as well as other pathways),,can cause a range of human health effects including neurological effects, including reductions in IQ (Intelligence Quotient) among children.
Его синаптические пути стабилизировались сами. His synaptic pathways stabilized on their own.
Они просто не попадаются мне на пути. They're just not in my pathway.
Пошлите сигнал обратно и связь укажет путь. Send the signal back and the link becomes a pathway.
И мы прошли весь этот путь наверх. And we walked up this pathway, all the way up.
Это тропа героя, его путь до зоны медицинской эвакуации. Hero's highway, the pathway to the medevac area.
Энграммы памяти и синаптические пути, которые определяют вас как личность. The memory engrams and synaptic pathways that define you as an individual.
Между тем, для верующих людей они являются путем к духовному просветлению. To the true believer, however, they are pathways to enlightenment.
Путь низко-висящего плода (красный) достигнет резкого сокращения к 2030 году. The low-hanging-fruit pathway (red) achieves a steep reduction by 2030.
Если изменить клеточный путь этого гормона у мух, они живут дольше. If you change this hormone pathway in flies, they live longer.
Это воздействие сыграло роль естественного коркового стимулятора и стимулировало ваши синаптические пути. That exposure functioned like a natural cortical stimulator and reactivated your synaptic pathways.
Организация «Пути к миру» (ПКМ) является международной миротворческой, просветительской и консультативной организацией. Pathways To Peace (PTP) is an international Peacebuilding, educational and consulting organisation.
Но индийская демократия открыла новые пути получения власти для низших каст страны. But India's democracy has opened new pathways to empowerment for its underclasses.
Это ген TOR, являющийся ещё одним сенсором питания, как клеточный путь инсулина. There's one called TOR, which is another nutrient sensor, like the insulin pathway.
Снятие напряженности в отношениях с США — это явно лучший путь для России. The easing of tensions with the United States is obviously the best pathway for Russia.
Связи в мозговой нервной сети определяют путь, вдоль которого течет нервная деятельность. The connections of the brain's neural network determines the pathways along which neural activity flows.
Это обычный путь в Росинья, который называется "беко" - обычный здесь способ передвижения. This is a typical pathway in Rocinha called a "beco" - these are how you get around the community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!