Примеры употребления "пугающих" в русском

<>
Но одновременно они разрушают существующие бизнес-модели и способствуют развитию современного вооружения на новых, пугающих направлениях. But they are also upending established business models and pushing modern warfare in frightening new directions.
За те месяцы, что остались до введения в оборот банкнот и монет европейской валюты, пугающих историй станет ещё больше, что, несомненно, отрицательно скажется на курсе евро. - Настойчивым стремлением оставить на посту руководителя Европейского центрального банка Вима Дуизенберга. The months until euro notes and coins are introduced will produce even more scare stories, which are bound to hold the euro back. - an insistence on keeping Wim Duisenberg as head of the European Central Bank.
Одним из пугающих симптомов является использование биологического языка при описании врага. One chilling give-away is the use of biological language in the perception of the enemy.
Ничего, просто один из самых пугающих моментов моей жизни. Nothing, just one of the moments most terrifying of my life.
Одной из самых пугающих проблем для "бедных" стран является необходимость аккумулирования инвестиционного капитала в условиях низкого уровня сбережений без "влезания" в значительный внешний долг. One of the most daunting challenges for poor countries is the need to accumulate investment capital under conditions of low savings without incurring too much foreign debt.
Одна из наиболее пугающих доработок - это распространение так называемых законов "Три судимости и ты вне игры". One of the most dismaying developments is the spread of so-called ``three-strikes-and-you're out" laws.
Андрей Илларионов, бывший советник Путина, обернувшийся диссидентом, подмечает в своих пугающих рассуждениях, посвященных анализу ситуации, что сейчас, по причине политического кризиса, на передний план выводится элемент КГБ среди путинского окружения. As Andrei Illarionov, a former Putin adviser turned dissident, pointed out in a frightening analysis of the situation this week, the KGB element in Putin’s circle is coming to the fore because of the political crisis.
Безусловно, одна из самых пугающих особенностей надвигающегося китоссийского брака — это то, о чем говорил Иосиф Сталин: «Количество обладает собственным качеством». Of course, the most chilling dimension of what looks to be an impending Chussian wedding is one that sharply escalates Josef Stalin’s adage that “quantity has a quality of its own.”
И меня это устраивает, и если вы думаете, что я беспокоюсь о потере миров, вот вам Многомировая теория - одна из самых красивых, завораживающих, иногда пугающих идей, принадлежащих квантовой интерпретации - просто прекрасна. And that to me as well, that if you think I'm worried about losing worlds, well Many Worlds theory - one of the most beautiful, fascinating, sometimes terrifying ideas from the quantum interpretation - is a wonderful thing.
К сожалению, китайское правительство продемонстрировало потрясающую осведомленность, когда устанавливало контроль над Интернетом, встав перед угрозой пугающих технологических новшеств - по крайней мере в том, что касается предотвращения открытого обсуждения важных для него тем. Sadly, China's government has demonstrated amazing adeptness at controlling the Internet in the face of daunting technological challenges-at least to the point of preventing a hard core of sensitive subjects from being discussed openly.
Для 200 акций спрэд увеличивается до $0,44, а для 1000 акций видимая книга увеличивается до 125/129,54, а спрэд – до пугающих $4,54. For 200 shares the spread widens to $0.44, and for 1000 shares the visible book widens to 125/129.54 — a chilling $4.54 spread.
Но что понимал Хаусман и что также можно услышать в симфониях Нильсена, это то, что долгие жаркие лесные лета стабильности 19-го века были близки к завершению, и нам предстояло войти в один из пугающих периодов истории, когда власть сменяется. But what Housman understood, and you hear it in the symphonies of Nielsen too, was that the long, hot, silvan summers of stability of the 19th century were coming to a close, and that we were about to move into one of those terrifying periods of history when power changes.
Мысли об этом очень пугают. It's a very frightening, very, very frightening thought.
Но администрация Буша пугает нас. But the Bush administration scares us.
Это будет иметь пугающие последствия: That will have a chilling result:
Потенциал оказался неимоверным, но и пугающим. The potential was alluring, but also terrifying.
Это пугающее изменение, пугающий подрыв. That's a frightening change, frightening disruption.
Однако без СВПД эти проблемы станут ещё более пугающими. Without the JCPOA, however, those challenges would become even more daunting.
Психоанализ разросся в огромную пугающую логическую схему. Psychoanalysis grew into a formidable, intimidating logic.
Такая возможность пугает американских военно-морских стратегов. This possibility spooks U.S. maritime strategists.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!