Примеры употребления "frightening" в английском

<>
Congressional Republicans broadly cheer these frightening policies. Конгрессмены-республиканцы активно приветствуют эти пугающие шаги.
In fact, their very expansion creates insecurity, by frightening neighbors and leading them to band together against the rising power. В действительности сама их экспансия ослабляет безопасность и порождает чувство незащищенности у напуганных соседей, вынуждая их объединяться против усиливающейся державы.
And it's frightening, isn't it? И это пугающе, не так ли?
Nature's awesome powers have been on frightening display lately. Могущественные силы природы устроили нам в последнее время устрашающий показ.
It's all a little bit frightening, and emotional. Страшновато и волнующе.
Change may be frightening, but it is inevitable. Перемены могут пугать, но они неизбежны.
Anuttama Dasa, spokesman for the International Society for Krishna Consciousness, commonly known as Hare Krishnas, said the law is “frightening” a lot of religious communities. Ануттама Даса (Anuttama Dasa), представитель международного общества Сознания Кришны, известного как кришнаиты, считает, что закон «напугал» многие религиозные общины.
There is still time to avert these frightening effects. Ещё есть время, чтобы предотвратить данные пугающие последствия.
As frightening as the prospect was, he was going into the next office. Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис.
Now that's a prospect that's frightening. Именно такого рода перспектива и пугает.
They know that, for a country like China, whose growing economic and military power risks scaring its neighbors into forming counter-balancing coalitions, a smart strategy must include efforts to appear less frightening. Они знают, что, для такой страны, как Китай, чья растущая экономическая и военная мощь рискует напугать своих соседей, и те начнут формировать в противовес коалиции, разумная стратегия должна включать усилия, чтобы казаться менее пугающей.
Sometimes there are frightening goings-on in the stairwell. Иногда на лестнице случались пугающие происшествия.
Of all refugees, the most frightening is the womanless male migrant, his eyes hungrily scanning the exposed flesh of the white woman. Из всех беженцев самым устрашающим является неженатый мужчина-мигрант, его глаза жадно впиваются в обнаженную плоть белой женщины.
In the medium term, however, China appears even more frightening. В среднесрочной перспективе еще более пугающим выглядит экономика Китая.
"It’s completely clear to me that if it wasn’t for all of you, neither I nor Ofitserov would be standing in this spot for another five years," said Navalny at the station, crediting the large Moscow protest with frightening the authorities into releasing him. «Мне совершенно ясно, что если бы не все вы, ни я, ни Офицеров не смогли бы оказаться в этом месте еще пять лет», – заявил Навальный на вокзале, подчеркнув, что мощные московские протесты напугали власти и заставили их освободить его.
The risks created by computer technology are real and frightening. Угрозы, которые несут с собою компьютерные технологиями, реальны и пугающи.
It was so successful in evolution that from mouse to man it expanded about a thousandfold in terms of the numbers of neurons, to produce this almost frightening organ, structure. Он настолько успешно эволюционировал, что увеличился, от мыши к человеку, тысячекратно, если считать число нейронов. Получился этот почти устрашающий орган, вот такая структура.
A frightening 15% of households reported symptoms likely related to typhoid. Пугающие 15% семей сообщили о симптомах, скорее всего имеющих отношение к тифу.
By penetrating the political establishment with progressives who can talk the language of free markets and by questioning, not rejecting outright, economic and social issues such as free trade and capital movement across borders, Lula succeeded in not frightening the daylights out of Brazil's richest people, as President Chavez did in Venezuela. Заполняя политические учреждения прогрессивными людьми, которые могут говорить на языке свободной рыночной экономики, и ставя под сомнение, но не отвергая раз и навсегда, такие экономические и социальные вопросы, как свободная торговля и движение капитала через границы, Лула преуспел в том, чтобы не напугать до смерти самых богатых людей Бразилии, как это сделал президент Чавез в Венесуэле.
The security policy of the Bush administration has been worse than frightening; Политика администрации Буша в области безопасности была не просто пугающей;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!