Примеры употребления "прощаюсь" в русском с переводом "say goodbye"

<>
Я прощалась со своей кушеткой. I was saying goodbye to my divan.
Слушай, когда мой папа прощался с моими мамками, он их целовал. Hey, when my dad was saying goodbye to my moms, he gave them a kiss.
Но когда я стоял на крыльце и прощался, моя мама обняла меня. But when I was standing on the stoop saying goodbye, my mom put her arms around me.
Я имею в виду, мы не будем больше прощаться каждый вечер воскресенья. I mean, we wouldn't have to say goodbye every other Sunday night.
Потому что она лежала на этом столе и прощалась с тобой прямо здесь. Because she laid on this table and said goodbye to you right here.
При свете заходящего солнца капитан и его помощник прощались с последним из своих товарищей. By the light of the sinking sun, the captain and first mate said goodbye to the last of their comrades.
«Франция в перспективе станет новым Арабистаном. Мы должны будем постепенно прощаться с Францией», — заявил он. “We need to say goodbye to France,” he said, “which will soon turn into Arabistan.”
** Прощаясь с 2014 годом, мы хотели бы поблагодарить всех наших читателей за Вашу поддержку в течение года. ** As we say goodbye to 2014, we’d like to thank all of our loyal readers for your support throughout this year – we look forward to making 2015 the best year yet at FOREX.com.
«Сегодня мы прощаемся с Советским Союзом», — сказал Уткин, сравнив хаос в Донецкой области с болезненным процессом перерезания пуповины. “What’s happening today is saying goodbye to the Soviet Union,” Utkin said, comparing the chaos in the Donetsk region to the painful process of cutting the umbilical cord long after birth.
24 часа спустя мой социальный работник, этот странный человек, который навещал меня каждые два месяца, ждал меня в машине, пока я прощался с моими родителями. Twenty-four hours later, my social worker, this strange man who used to visit me every couple of months, he's waiting for me in the car as I say goodbye to my parents.
Только когда Алекс ушёл из жизни, я осознал, что это были, в некотором смысле, и мои веки. И сделав так много для того, чтобы я мог учиться видеть, Алекс по-своему прощался. It was only when Alex passed away that I realized that the eyelids, in some sense, were my own, and having done so much to allow me to learn to see, Alex in his own way was saying goodbye.
И делать ее будут новые политики, уставшие и злые от того, что сначала их толкали в спину, называя технократами и требуя реформ, а потом связали по рукам своим безволием и нежеланием прощаться со старыми схемами». And it will be staged by new politicians, tired and mad at being pushed into action, called technocrats and told to implement reforms, but then tied hand and foot by a lack of will to say goodbye to old schemes."
Среди этих изображений – детские тела, скрюченные и остекленевшие; раненные, чьи конечности из-за отсутствия лекарств были ампутированы отчаявшимися врачами, которые вскоре сами погибнут; женщины, которых выкашивает ракетный обстрел (как в Сараево 24 года назад), пока они стоят в очереди за йогуртом и хлебом; волонтёры, сражённые в тот момент, когда они раскапывают завалы в поисках выживших; наконец, люди, обессилевшие, пытающиеся выжить в грязи и мусоре, мысленно уже простившиеся с жизнью. Those images are of children’s shriveled, vitrified bodies; of the wounded whose limbs, for lack of drugs, have been amputated by desperate doctors who are soon massacred themselves; of women mown down by rocket fire, as in Sarajevo 24 years ago, while waiting in line to buy yogurt or bread; of volunteers struck down while digging through the rubble in search of survivors; of human beings drained of strength, surviving in filth and waste, saying goodbye to life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!