Примеры употребления "противостоять" в русском с переводом "resist"

<>
И мы должны противостоять изменениям. And we have to resist to the changes.
Необходимо противостоять еще двум другим соблазнам. Two other temptations must also be resisted.
Чтобы противостоять роботам, инвестируйте в людей To Resist the Robots, Invest in People
Германия настроена противостоять любым попыткам списания долга. Germany is determined to resist any debt write-offs.
Некоторые из них сумели противостоять действию аркана. Some of them have been able to resist the effects of the harness.
Она не смогла противостоять моему животному магнетизму. She couldn't resist my animal magnetism.
В целом, западные державы вообще должны противостоять соблазну вмешательства. In general, Western powers should resist the temptation to intervene at all.
Т.к. реформа угрожает их привилегиям, ей нужно противостоять. Because reform threatens their privileges, it must be resisted.
Будет ли вторая эпоха Эдо в состоянии противостоять китайским амбициям? Will the second Edo be able to resist Chinese ambitions?
Немногие камни могут противостоять не прекращающимся порывам ветра с песком. Few rocks can resist the continuous blast of the sand carrying wind.
У афганской армии просто не хватит сил, чтобы противостоять талибам. There is no way that the Afghan army will be big and strong enough to resist the Taliban.
В прошлом г-н Лукашенко заигрывал с Западом, чтобы противостоять Путину. Mr. Lukashenko has tried to resist Mr. Putin in the past by playing him off against the West.
Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат. We should resist sacrificing lives simply because of expense.
В этом случае правительству трудно будет противостоять искушению прибегнуть к жестким мерам. Then the temptation to resort to oppressive ways may be hard to resist.
Однако ни одна открытая экономика не может противостоять полному закрытию кредитных рынков. But no open economy can resist a complete shutdown of the lending markets.
Однако их способность противостоять устремлениям Москвы зависит от натовской и американской поддержки. However, their ability to resist Moscow’s ambitions depends on NATO and US support.
Они могут игнорировать требования Еврокомиссии, но им будет трудно противостоять настроениям на рынке. They might be able to defy the European Commission, but they would be hard-pressed to resist the views of the bond markets.
Есть только одно существо, которое может противостоять внушению обходясь без вербены, это ведьма. There's only one thing that can resist compulsion without needing vervain, and that's a witch.
Работа дипломатов, стремящихся противостоять российской агрессии — особенно эстонских, латышских и литовских, — напротив, усложнится. The job of E.U. diplomats fighting to resist Russian aggression, especially those from Estonia, Latvia and Lithuania, just got harder.
Мы призываем всех практикующих врачей и учреждения здравоохранения противостоять дискриминационным законам, политикам или практикам. We call on all health-care practitioners and institutions to resist discriminatory laws, policies, or practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!