Примеры употребления "противостоять" в русском с переводом "stand against"

<>
Китай и Россия решили попытаться противостоять цунами Арабской весны в надежде остановить ход истории. China and Russia have decided to stand against the Arab Spring Tsunami and stop the clock.
Исторически, внутри России имеются только две силы, которые бы стремились противостоять этой угрожающей политической чуме: Within Russia, historically, there are only two forces that would seek to stand against this looming political plague:
Если мы не будем противостоять ему сейчас, то наши жизни и гроша ломаного не стоят. If we don't stand against him now, our lives aren't worth a damn, anyway.
Исторически, внутри России имеются только две силы, которые бы стремились противостоять этой угрожающей политической чуме: интеллигенция и армия. Within Russia, historically, there are only two forces that would seek to stand against this looming political plague: the intelligentsia and the army.
Может быть Келли, наконец, набралась мужества противостоять своему отцу и она собирала доказательства для возбуждения дела против него. Well, maybe Kelly finally got the courage to take a stand against her father and she was gathering evidence to make a case against him.
Неважно, сколько финансовой помощи Украина получит от Запада за свою готовность противостоять президенту России Владимиру Путину, она все равно может оказаться несостоятельным государством, если ее политики не начнут создавать работоспособные институты и не согласятся на честную конкуренцию. No matter how much Western support Ukraine receives for its stand against Russian President Vladimir Putin, it can still fail as a state unless its politicians – and, at the end of the day, not well-wishing foreigners – act to build up workable institutions and accept fair competition.
Как будто я противостою репрессивной гендерной политики? Like I'm taking a stand against repressive gender policies?
Они противостояли протекционизму и признали цели развития тысячелетия ООН в качестве двигателя развития, роста и создания качественных рабочих мест во всем мире. They stood against protectionism, and they recognized the United Nations’ Millennium Development Goals as an engine for development, growth, and creation of quality jobs worldwide.
Сейчас рейтинг Путина достигает 85%. Президент призывает свою страну вспомнить о том, как она противостояла нацистам во время Второй мировой войны, и руководствоваться примером предков. Putin enjoys approval ratings of 85 percent and has evoked his country’s stand against the Nazis during World War II as an example for modern Russia to follow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!