Примеры употребления "противостоять" в русском с переводом "confront"

<>
Мы должны противостоять Снежной Королеве. We have to confront this snow queen.
Как противостоять новой эре антисемитизма Confronting a New Era of Anti-Semitism
Противостоять следующей глобальной угрозе здоровью Confronting the Next Global Health Challenge
Как НАТО может противостоять доктрине Путина How NATO Could Confront the Putin Doctrine
Теперь она должна противостоять своему самому большому вызову. Now, it must confront its biggest challenge.
Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло. Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil.
Это идеология, а не только акты экстремизма, которым необходимо противостоять. It is the ideology, not just the acts of extremism, that must be confronted.
Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста. But, at some point, we will confront some limit to growth.
Он научил меня противостоять суровой реальности, а не пассивно ей покоряться. He taught me to confront harsh reality rather than to submit to it passively.
Мы должны противостоять этим людям и гладиаторам, и всех и перебить. We'll confront the people and the gladiators, and kill them all.
По словам критиков, борьба с ИГИЛ заставит Россию противостоять всем суннитам региона. Critics say that fighting in ISIS Russia is bound to confront all Sunnis in the region.
Конечно, рост национального дохода Китая поможет стране противостоять трудностям, которые её ждут. Of course, China’s rising national income will help the country confront the challenges it faces.
Москва знает, что никто не готов тратить деньги на оборону, чтобы противостоять ей. Moscow knows that nobody wants to spend more money on defense to confront them.
Наконец, Арабскому миру необходимо противостоять региональным гегемонистским отношениям и незаконной оккупации арабских земель. Lastly, the Arab world needs to confront regional hegemonic attitudes and the illegitimate occupation of Arab lands.
"Значит, вы обеспокоены американским военным присутствием в Центральной Азии и хотите ему противостоять. so, you are worried about the American military presence in Central Asia, and you want to confront it.
Их исследования показывают, что чтобы противостоять глобальному потеплению, нужна как минимум технологическая революция. Their research shows that confronting global warming effectively requires nothing short of a technological revolution.
Для США давно настало время, чтобы проснуться и всем миром противостоять своему кризису безработицы. It is past time for the US to wake up and confront in a holistic fashion its unemployment crisis.
Руководители, которые примут власть после перемен этого года, вынуждены будут противостоять этой фундаментальной реальности. The leaders who will take power after this year's transitions will confront this fundamental reality.
Хотя необходимость противостоять злу остается как никогда, острой, мотивация этого западными обществами, может потерять четкость. Though the need to confront evil remains as pressing as ever, Western societies’ motivation for doing so may lose clarity.
Так почему бы не помочь тем в Ираке, которые готовы и способны противостоять этой опасности? So why not help those in Iraq who are willing and able to confront this peril?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!