Примеры употребления "противоположностью" в русском

<>
Избрание политических лидеров в ходе честных и справедливых выборов, а также образование правовой системы, защищающей основные свободы, является полной противоположностью наглой диктатуре Саддама Хусейна. The selection of political leaders through fair elections and the establishment of a legal system that protected basic freedoms stood in stark contrast to Saddam Hussein's brazen dictatorship.
Противоположностью является схема нереально ненастоящий. The opposite, of course, is - fake fake.
Немного людей осознают тот факт, что в целом российско-мусульманские отношения являются прямой противоположностью политике, которую проповедует Западная Европа в течение нескольких столетий. Эта политика основывается на анти-исламских стереотипах со времен Средних Веков. What few people realize is that, overall, the history of Russian-Muslim relations stand in sharp contrast with the policy pursued by most West European governments over the centuries - policies have been rooted in anti-Islamic stereotypes since the Middle Ages.
Нисходящий треугольник является противоположностью восходящего. The descending triangle is the opposite of the ascending triangle.
«Ле Пен была противоположностью всему этому. “Le Pen was the opposite for all these things.
Мне кажется, эти выходные были противоположностью катастрофы. Methinks this weekend was the opposite of a disaster.
Фигура медвежий вымпел является прямой противоположностью бычьего вымпела. A bearish pennant is the exact opposite of a bullish pennant.
Противоположностью плана ренационализации является полная интеграция финансовых рынков еврозоны. The opposite of the renationalization scenario is complete integration of eurozone financial markets.
Противоположностью Михалкову является выступающий за Медведева режиссер Тимур Бекмамбетов. MIHALKOV'S OPPOSITE is the pro-Medvedev director Timur Bekmambetov.
То, на что просит денег Керри, является прямой противоположностью дипломатии. What Kerry is requesting money for is actually the opposite of diplomacy.
Это является противоположностью тому, что США хотели бы видеть, если бы в долгосрочной перспективе они рассматривали Россию как часть Запада. That's the opposite of what the U.S. would want if it saw Russia, long-term, as part of the West.
Но решение проблемы существует, и состоит оно в следующем. Нельзя исходить из того, что противоположностью партнерству являются враждебные, антагонистические отношения. The solution, however, is not to assume that the opposite of promoting partnership is an adversarial, hostile relationship.
Действительно, укрепление капитализма денежных мешков является полной противоположностью тому, что обещала сделать британский премьер-министр Тереза Мэй, когда она сменила Кэмерона. Indeed, strengthening fat-cat capitalism is precisely the opposite of what British Prime Minister Theresa May promised to do when she succeeded Cameron.
Но в 2007 году это был пик ипотечных и всех сложных финансовых структур, это было прямо противоположностью безрассудного рискового поведения, который мы видели на рынке. But in 2007, at the height of the sub-prime and all the complicated financial structures, it was quite opposite to the reckless risk-taking behaviors that we saw on the market.
План инвестирования под руководством государства является противоположностью по отношению к призыву Кудрина относительно установления контроля над правительственными расходами, что позволило бы частному сектору стимулировать рост экономики. Their state-led investment plan is the opposite of Kudrin’s call for controlling government spending to allow the private sector to drive growth.
Со своими запасами нефти, природного газа, угля и леса, этот регион является противоположностью соседнего Китая, поскольку российский регион, обладая богатыми ресурсами, испытывают большую нехватку трудовых ресурсов и капитала. Endowed with oil, gas, coal and timber, the region is the opposite of nearby China: rich in resources while starved for labor and capital.
Теперь, однако, Нетаньяху успокоился в связи с тем, что в Белом доме появился Дональд Трамп, аналогично мыслящий ему республиканец, который практически в каждом вопросе является полярной противоположностью Обамы. Now, however, Netanyahu is relieved to have Donald Trump – a like-minded Republican who is, in practically every way, the polar opposite of Obama – in the White House.
Однако движение в поддержку сноса статуй конфедератов является их противоположностью: люди хотят сменить статуи, потому что они хотят оказать сопротивление чему-то реальному — реальной угрозе, которая может сопровождаться реальным насилием. But the movement to topple Confederate statues is precisely the opposite: People want to change the statues because they want to resist something real — a real threat, which may be accompanied by real violence.
Правильные политики - менее жесткая бюджетная экономия в краткосрочном периоде, более открытые инвестиционные расходы, и в меньшей степени полагаться на денежно-кредитные смягчения - являются противоположностью тех, которые преследовали крупнейшие экономики мира. The right policies – less fiscal austerity in the short run, more public investment spending, and less reliance on monetary easing – are the opposite of those that have been pursued by the world’s major economies.
Зима этого года стала полной противоположностью прошлогодней. В бостонском аэропорту Логан перед Рождеством было 68 градусов по Фаренгейту (20? по Цельсию), а первые снежинки появились лишь в самый канун Нового года. This year’s winter is the polar opposite of last year’s. It was 68º Fahrenheit (20º Celsius) at Boston’s Logan Airport the day before Christmas, and the first speck of snow didn’t come until just before New Year’s Day.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!