Примеры употребления "противилась" в русском

<>
Не удивительно, что гонконгская олигополия магнатов-собственников противилась изменению фиксации курса, несмотря на большую переоценку валюты в то время. Not surprisingly, Hong Kong's oligopoly of property tycoons opposed changing the peg despite the currency's gross overvalue at the time.
Великобритания долго противилась единению Европы. The British have long resisted European integration.
Хотя Россия не противилась некоторым связям постсоветских республик с Европейским Союзом, она выступала против партнерских соглашений, потому что они связывают подписантов и ЕС таким образом, что делают невозможным членство в возглавляемых Москвой союзах (таможенном союзе, общей экономической зоне и так далее). While Russia has not opposed some links between ex-Soviet republics and the European Union, it has opposed the EU Partnership Agreements because these bind the signatories to the EU in such a way as to make membership in the Moscow-sponsored entities (the customs union, the single economic space, and so on) impossible.
Я втолкнул её в спальню, но она противилась. I forced her into the bedchamber and she resisted.
Естественно, лидеры европейских стран сильно противятся любой подобной реформе: Of course, European leaders strongly oppose any such reform:
Никогда не противься желаниям, Сабрина, особенно ужасным. Never resist an impulse, Sabrina, especially if it's terrible.
Бедные порой сопротивляются ужасному правлению; богатые всегда противятся правлению вообще. The poor have sometimes objected to being governed badly; the rich have always objected to being governed at all.
Только еврозона, кажется, противится этой тенденции, так как Европейский центральный банк разрешил повышение краткосрочной процентной ставки. Only the eurozone seems to be bucking the trend, as the European Central Bank has allowed a rise in the short-term interest rate.
В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях". Finally, those opposing pay regulation are certain to warn us about "unintended consequences."
Как бы мы не противились этому - это факт. Even though we resist this by all means – it’s a fact.
В самом деле, вера в то, что ЕС будет пересматривать условия членства Великобритании – что в том числе предполагает, что этому не будет противиться Германия – граничит с безумием. Indeed, the belief that the EU would renegotiate Britain’s membership terms – which assumes, further, that Germany would not object – borders on magical thinking.
Развивающиеся страны, если на то пошло, еще больше противятся таким предельным уровням или "лимитам". Developing countries are, if anything, even more opposed to such ceilings or “caps.”
Согласно легенде, возвращению Мары могут противиться люди, обладающие ясным умом. Well, according to the legend, the Mara's return may only be resisted by those of perfectly clear mind.
Между тем, США противятся выдаче Всемирным банком и Межамериканским банком развития льготных кредитов Аргентине. In the meantime, the US is opposed to concessionary loans for Argentina from the World Bank and the Inter-American Development Bank.
Было взято в заложники силой, и никто на острове не может этому противиться. Held hostage by threat of force that no one on the island seems able to resist.
Даже бедные белые американцы противятся политике перераспределения из-за расового недоверия или даже открытой враждебности. Even poor whites oppose redistributive policies, owing to racial distrust, if not downright animosity.
На Украине усиливается влияние политических сил, противящихся более тесным стратегическим связям с Западом. In Ukraine, political forces resisting closer strategic links to the West have gained ground.
Он руководит партией, которая всё больше противится любым европейским проектам, если они не связаны с торговлей. He leads a party that is increasingly opposed to any European project apart from trade.
Янукович, который был союзником Путина, противился требованиям проевропейских протестующих, которые настаивали на его отставке. Yanukovych, a Putin ally, had been resisting demands from pro-Europe protesters that he resign.
Поэтому он отвергал Французскую революцию и современное государство всеобщего благосостояния так же сильно, как противился иммиграции мусульман. Thus, he rejected the French Revolution and the modern welfare state as much as he opposed Muslim immigration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!