Примеры употребления "просьбе" в русском с переводом "entreaty"

<>
Его общественные и частные просьбы, включая большое количество телефонных переговоров и встреч, спасли около полумиллиона жизней. His public and private entreaties, including dozens of phone calls and meetings, saved perhaps a half-million lives.
— Следующие два месяца русские будут игнорировать американские и международные просьбы, продолжая вместе с Асадом и иранцами обстрелы Алеппо и уничтожение сирийской оппозиции». “For the next two months, the Russians will ignore American and international entreaties and work with Assad and the Iranians to do all they can to pulverize Aleppo and destroy the Syrian opposition.”
Если бы администрации Обамы, искусно пользуясь приёмами общественной дипломатии, удалось представить проблему таким образом, это дало бы ей политический выигрыш и придало бы веса ее просьбам, обращенным к Москве. If the Obama administration is able to frame the debate in this way through deft public diplomacy, it would raise the political stakes and give greater currency to its entreaties to Moscow.
Администрация Обамы давила на Абэ, пытаясь разубедить его обострять напряженность в регионе своим посещением храма Ясукуни ? эта просьба была подтверждена вице-президентом Джо Байденом во время его недавней остановки по пути в Пекин. The Obama administration had been pressing Abe not to aggravate regional tensions by visiting Yasukuni – an entreaty reiterated by Vice President Joe Biden during a recent stopover in Tokyo on his way to Beijing.
Она часто рассказывала историю о том, как покойный президент Либерии Уильям В.Ш. Табмен, зная ее упорство и учитывая неоднократные личные просьбы о финансировании ее обучения в Соединенных Штатах, ответил положительно, осуществив тем самым ее мечту. She often told the story of how the late President William V.S. Tubman of Liberia, realizing her tenacity and responding to her personal entreaty of him, granted her repeated requests for funding to study in the United States, thus fulfilling her dream.
Если он будет действовать более осторожно и осмотрительно, то НАФТА выживет, но не из-за страстных просьб союзников следовать экономической логике разделения труда и сравнительных преимуществ, а потому что крупные американские экспортеры объяснят, как его действия отразятся на американском рынке труда. If he acts more cautiously, then it will not be because of the entreaties of allies to follow the economic logic of the division of labor and comparative advantage but because the big U.S. exporters will have explained the effect his actions would have on American jobs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!