Примеры употребления "происходили" в русском с переводом "occur"

<>
Они происходили задолго до этого, а в 2009 значительно возросли». They occurred long before these events, and in 2009 they increased considerably.”
От Руанды до Гуджарата и Боснии, везде происходили массовые кровопролития. From Rwanda to Gujarat to Bosnia, other acts of mass bloodshed have occurred since.
Шоки, которые происходили в дальнейшем, оказали даже меньшее влияние на финансовые потоки. The shocks that have occurred since then have had an even smaller impact on financial flows.
В апреле повышение ожиданий инфляции и курса евро происходили более или менее одновременно. During April, the rise in inflationary expectations and the euro's appreciation occurred more or less concurrently.
Вертолеты также совершали местные полеты вокруг Абиджанской авиабазы, причем некоторые из них происходили ночью. The helicopters have also made local flights around Abidjan Airbase, some of which occurred at night.
Люди привыкли чувствовать себя изолированными от экономических проблем, которые происходили за границами их страны. People used to feel insulated from economic problems that occurred beyond their country's borders.
В 1970-х годах происходили новые советские выбросы, и Соединенные Штаты продолжали выступать с протестами. More Soviet ventings occurred during the 1970s and the United States continued to lodge protests.
Все эти случаи захвата территории происходили, когда Китай был слабой, бедной и внутренне нестабильной страной. All these cases of preemption occurred when China was weak, poor, and internally torn.
Но все остальные 30 падений происходили в то время, когда курсы акций были намного более неустойчивыми. But all of the other 30 drops occurred at times when stock prices were much more volatile.
Все успешные усилия в решении ближневосточного конфликта не происходили перед камерами и публично через прямые переговоры. All successful efforts in the Middle East conflict have not occurred in front of cameras and through publicly declared direct talks.
Важно! Создавать индивидуально настроенные аудитории можно только на основе событий, которые действительно происходили в вашем приложении. Important: Only events that actually occurred in your app will be available for creating custom audiences.
Дикие расстрелы военных и других пленников несомненно происходили в Мосуле, Тикрите и других городах, захваченных ISIS. Ugly executions of military and other captives have undoubtedly occurred in Mosul, Tikrit, and other cities seized by ISIS.
«Думая, что вы делали утром, вы вспоминаете события в той последовательности, в какой они происходили, — объясняет он. “When you recall what you did this morning, you remember events in the order in which they occurred,” he said.
Независимо от причины, конфликты, в которых ядерное оружие могло сыграть свою роль, но не сделало этого, происходили регулярно. Whatever the reason, conflicts have regularly occurred in which nuclear weapons could have played a part, but did not.
Но эти предыдущие споры происходили в рамках совсем другого геополитического контекста - Холодной войны - и прошлой структуры интеллектуального и политического сдерживания. But these earlier disputes occurred within a very different geopolitical context – the Cold War – and the bygone intellectual and political framework of containment.
Каждый раз, когда за последние сто лет происходил сдвиг такого масштаба в представлениях об отношениях между государством и рынком, происходили основные политико-экономические потрясения. Each time in the last hundred years that a shift of this magnitude has occurred in beliefs about state-market relations, a major political-economic upheaval has ensued.
НАТО бомбардировки Сербии в 1999 году возглавляемые США не подлежали санкциям международного права, и они происходили несмотря на резкие возражения со стороны России, сербского союзника. The US-led NATO bombing of Serbia in 1999 lacked the sanction of international law, and occurred despite the strong objections of Russia, a Serbian ally.
Полковник Пьер Ассаф (Pierre Assaf), официальный представитель ливанской армии, настаивает, что столкновения происходили на сирийской стороне и только между войсками сирийского правительства и Свободной Сирийской Армией. Col. Pierre Assaf, a spokesman for the Lebanese army, insisted that the clashes occurred only on the Syrian side of the border, between Syrian troops and members of the Free Syrian Army.
Когда происходили описанные выше неудачи, проектировщики ощущали собственную ограниченность и подходили к последующим разработкам, неважно, какого типа мостов, с возобновленным уважением к законам и силам природы. When the failures described above occurred, engineers were sensitized to their own limitations and so approached subsequent designs - no matter of what kind of bridge - with renewed respect for the laws and forces of nature.
В конце концов, его предыдущие торговые дефициты в эру реформ - а именно в 1992-1996 гг. и 2003-2004 гг. - происходили во времена чрезмерного экономического развития. After all, its previous trade deficits in the era of reform - such as in 1992-1996 and 2003-2004 - all occurred at times of overheating.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!