Примеры употребления "произведенные" в русском

<>
Это сделало вина, произведенные в этих странах, дешевле и, таким образом, потенциально привлекательнее для европейских потребителей. This has made wines from both countries cheaper, and thus potentially more attractive, for European consumers.
Скользящее среднее поддерживает произведенные номенклатуры. Moving average supports produced items.
Произведенные номенклатуры перемещаются в производственном процессе последовательно. Manufactured items move through the production process sequentially.
Оценки этих показателей, даже произведенные в порядке эксперимента, соответствующим образом сказались бы на анализе производительности и активов в целом. Making estimates, even experimental estimates, for these items would lead to consequential effects on studies of productivity and the study of assets generally.
Например, группы затрат, которые назначены приобретенным компонентам, обеспечивают базу для сегментирования рассчитанных затрат на произведенные номенклатуры, а группа расчета спецификации, которая назначается номенклатурам, определяет используемые предупреждающие сообщения, которые создаются при расчете спецификаций. For example, the cost groups that are assigned to purchased components provide the basis for segmenting the calculated costs of manufactured items, and the BOM calculation group that is assigned to items defines the applicable warning messages that are generated by BOM calculations.
Выпуск слагается из стоимости наркотиков, произведенных в стране (по базисным ценам) плюс торговые и транспортные наценки на произведенные в стране и импортированные наркотики. The output consists of the drugs produced in the country (at basic prices) plus trade and transport margins on the drugs produced in the country and imported.
Начисленные финансовые обязательства по выплате пенсионных пособий в счетах не отражаются, а фактически произведенные выплаты учитываются как текущие расходы. The accrued liability for such pension benefits is not provided for in the accounts, and actual payments made are charged to current expenditures.
Можно, например, отметить номенклатуры, спроектированные и произведенные по особым заказам. For example, you can mark items that are produced for and adjusted to specific orders.
Но не перерассчитывайте затраты на произведенные номенклатуры, в которых используются приобретенные номенклатуры. However, do not recalculate the costs of manufactured items that use the purchased items.
правовые изменения, недавно произведенные в судебной системе Ирана, в соответствии с которыми представители религиозных меньшинств более не обязаны указывать свое вероисповедание, ходатайствуя о выдаче свидетельства о браке; The legal changes recently put into effect within the Iranian judicial system by which members of religious minorities are no longer obliged to state their confession when applying for a marriage licence;
Последствия для технического сотрудничества ЮНИДО: на всех мировых рынках постоянным спросом пользуются товары, произведенные на основе сельскохозяйственной продукции и местных (природных) ресурсов, особенно если такие товары предположительно имеют естественное происхож-дение. Implications for UNIDO's technical cooperation: Production of commodities based on agricultural outputs and local (natural) resources are in permanent demand throughout all world markets — especially if they imply a natural origin.
Она отражает эволюцию мандатов КС, структурные изменения, произведенные в ходе текущего двуходичного периода, и опыт, накопленный в ходе осуществления. It reflects the evolution of COP mandates, structural adjustments made during the current biennium and lessons learned in implementation.
Но каждая попытка, даже учитывая некоторые произведенные результаты, закончилась неудачно. But each attempt, while producing some results, ended in disappointment.
Чтобы добавить новые произведенные номенклатуры в течение периода "замораживания", необходимо выполнить следующие действия. To add new manufacturing items throughout the frozen period, follow these steps:
Работники, у которых иначе не было бы работы, теперь работают и могут потратить часть своих доходов на товары и услуги, произведенные другими людьми, что создает эффект мультипликатора. Workers who otherwise would not have a job now have one, and may spend some of their income on goods and services produced by other people, creating a multiplier effect.
Собранная в результате этих расследований информация и произведенные по их итогам оценки позволили миссии согласовать свой предварительный анализ и рекомендации. The information gathered and assessments made from those investigations have allowed the mission to conclude its preliminary analysis and recommendations.
высокой степенью консолидации. Ключ к потреблённой пище - произведённая пища. Произведённые продукты It's very consolidated, and the foods that are produced lead to the foods that we eat.
Воспользуйтесь критериями отбора, чтобы выборочно указать новую произведенную номенклатуру и любые ее произведенные компоненты. Use the selection criteria to selectively identify the new manufactured item and any one of its manufactured components.
Конференция отмечает исправления к первоначальному тексту Протокола V о взрывоопасных пережитках войны (варианты на испанском, русском и французском языках) и к засвидетельствованным подлинным копиям, произведенные Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, выступающим в его качестве депозитария. The Conference notes the corrections to the original text of Protocol V on Explosive Remnants of War (French, Russian and Spanish versions) and to the certified true copies effected by the Secretary-General of the United Nations, acting in his capacity as depositary.
Можно зарегистрировать розничные продажи, произведенные в POS, и напечатать финансовые отчеты с помощью сертифицированного финансового принтера Shtrih-M, интегрированного с Retail POS. You can register retail sales that are made at the point of sale (POS) and print fiscal receipts by using a certified Shtrih-M fiscal printer that is integrated with Retail POS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!