Примеры употребления "проделывать большие работы" в русском

<>
На украинском участке № 5 также ведутся большие работы по ремонту пути (за 1999-2001 гг.- 285 км), электрификации линий (Красное- Жмеринка), реконструкции локомотивных и вагонных депо. On Ukrainian sector No. 5 major work is also under way on track repair (285 km in 1999-2001), line electrification (Krasnoe-Zhmerynka) and reconstruction of locomotive and wagon depots.
Ведутся большие работы по строительству общественных и коммерческих зданий и жилья для возвращающихся перемещенных лиц и модернизируется транспортная инфраструктура. Major works on public and commercial buildings, accommodation for returning displaced persons and improvements to the transport infrastructure also progressed.
Он охватывает семь стран (Камбоджу, Китай (провинцию Юнань), Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Малайзию, Мьянму, Таиланд и Вьетнам), и в этом районе уже проведены большие работы по составлению карт почвенно-растительного покрова. This covers seven countries (Cambodia, China (Yunnan Province), Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Myanmar, Thailand and Viet Nam) and significant efforts have already been made in the mapping of land cover in this region.
Бывшему министру юстиции и лидеру движения за Брексит в Консервативной партии Майклу Гоуву принадлежит знаменитое высказывание: «Народ этой страны уже вдоволь наслушался экспертов». Он считал, что нужны «большие перемены», чтобы изменить методы работы правительства и госслужбы. As the former Justice Minister and Conservative Party Brexit leader Michael Gove famously put it, “People in this country have had enough of experts,” and “big changes” are needed to change how the government and civil service go about their business.
В дополнение к этому, учитывая издержки и большие сложности, связанные с осуществлением инициативы РМДС, секретариат не уверен, следует ли именно СЕФАКТ ООН заниматься этой работой, и предлагает Пленарной сессии тщательно проанализировать данный проект до его включения в программу работы СЕФАКТ ООН. Further, given the cost and considerable complexity of the BCF initiative, the secretariat is not sure whether UN/CEFACT is the right body to undertake this work and would suggest that the Plenary carefully consider the project before any inclusion in the UN/CEFACT's Programme of Work.
Большие группы «аутсайдеров» (молодых безработных и тех, кто ищет работу в первый раз, временных рабочих, владельцев магазинов и работающих не по найму людей) не видят этих предполагаемых преимуществ, поскольку у них нет стабильной и защищенной работы, или же они не имеют права на страхование по безработице, или еще слишком молоды для того, чтобы извлечь пользу из государственной пенсионной системы. Large groups of "outsiders" (young unemployed and first time job seekers, temporary workers, shopkeepers and other self-employed) do not see these supposed benefits because they lack a stable and protected job, or do not qualify for unemployment insurance, or are too young to benefit from public pension systems.
Для того, чтобы ЕС мог выполнить свою часть работы, большие финансовые затраты, по-видимому, неизбежны. For the EU to do its part, larger budgets appear unavoidable.
И мы работаем над решением проблемы неэффективной работы пограничного контроля, приносящей большие убытки. And we are working to address costly border inefficiencies.
Управление перспективных исследований, проводящее важные научные и опытно-конструкторские работы в интересах министерства обороны, вкладывает большие деньги в технологии мозга. DARPA, which executes groundbreaking scientific research and development for the U.S. Defense Department, has invested heavily in brain technologies.
Одной из проблем президента Клинтона, говорили они, было то, что церемониальная сторона работы утомляла его, и на этой почве у него возникли большие неприятности. One of President Clinton’s problems, they said, was that the ceremonial portions of the job bored him – and thus he got himself into big trouble.
Хотя Рабочая группа и добилась некоторого прогресса в отношении решения вопросов, касающихся методов работы Совета, тем не менее она по-прежнему испытывает большие трудности из-за существенных разногласий, не позволяющих ей достигнуть консенсус по более существенным вопросам, в частности по вопросу о расширении членского состава Совета и использовании права вето. While the Working Group has made some progress with regard to addressing issues pertaining to the Council's methods of work, the Group continues to experience great difficulty as a result of major differences of opinion with regard to reaching a consensus on the more substantial issues, in particular in connection with Council expansion and the use of the veto.
Существует значительный компонент из области работы с общественностью в заседании клуба, и именно эта составляющая приобретает все большие размеры в последние годы. There is a large public relations component to this meeting, and that component has taken on a bigger dimension in recent years.
совместной работы с ВМО над внедрением разрабатываемого ею единого подхода к проблемам загрязнения воздуха, его переноса на большие расстояния и его взаимосвязи с изменением климата. To carry out the work with WMO in its implementation of a common approach to issues related to air pollution, its long-range transmission and the interaction with climate change.
Первые работы, проведенные в этой области, стали ответом на реакцию некоторых крупных предприятий, которые не желали более заполнять большие количества бумажных вопросников, в то время как базовая информация имелась в наличии в централизованных файлах отделов кадров. The work in this field was done initially in response to the reactions of certain large enterprises which no longer wished to fill in large quantities of paper questionnaires when basic information could be found in their centralized personnel files.
итоги работы двадцать девятой сессии Руководящего органа Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП); The results of the twenty-ninth session of the Steering Body to the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP);
Основные виды деятельности и график работы: С учетом соответствующей деятельности в рамках Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП) и Рабочей группы по воздействию, а также инициатив Европейского сообщества и других Сторон и на основе информации, получаемой от ее групп экспертов и целевых групп, Рабочая группа по стратегиям и обзору, в частности: Main activities and time schedule: Taking into account relevant activities under the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) and the Working Group on Effects, as well as the initiatives of the European Community and other Parties, and on the basis of information received from its expert groups and task forces, the Working Group on Strategies and Review will, in particular:
Рассмотрев новейшие выводы, сделанные в рамках проекта ВОЗ " Систематический обзор аспектов воздействия загрязнения воздуха в Европе на здоровье человека ", а также последние результаты работы ЕМЕП в разработке моделей концентраций озона и твердых частиц (ТЧ) в окружающем воздухе, Целевая группа по аспектам воздействия на здоровье человека рекомендовала использовать этот подход для оценки воздействия озона и ТЧ в результате трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния. Considering the recent findings of the World Health Organizations (WHO) project " Systematic review of health aspects of air pollution in Europe " as well as the recent progress made by EMEP in modelling ambient concentrations of ozone and particulate matter (PM), the Task Force on Health recommended the approach for estimating the health impact of ozone and PM from long-range transboundary air pollution.
У него не большие успехи в английском. He has made little progress in his English.
То же самое могут проделывать практически все бомбардировщики в условиях ядерной войны. This is pretty much what all bombers would do in a nuclear war.
У Вас есть опыт работы? Do you have work experience?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!