Примеры употребления "продвигаться" в русском с переводом "move forward"

<>
Мы вновь призываем председателя Арафата продвигаться вперед в направлении реализации столь нужных реформ. We reiterate our call on President Arafat to move forward on the implementation of much-needed reforms.
Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество начало продвигаться теперь вперед в духе гибкости и компромисса. It was imperative that the international community should now move forward in a spirit of flexibility and compromise.
Это даст возможность Сербии проводить внутренние реформы, а Евросоюзу – продвигаться на пути к международной интеграции. It would free both Serbia and the EU to move forward on Serbia’s domestic reforms and international integration.
В конце концов, европейская интеграция может встречать на своем пути препятствия, но она продолжает продвигаться вперед. After all, European integration may meet obstacles, but it is still moving forward.
жизненно необходимы. Фактически имеет место острая нехватка сюжетов о том, как можно продвигаться вперёд творческим путём. And actually the stories that we tell ourselves, we have a huge dearth of stories about how to move forward creatively from here.
Мы должны продвигаться вперед, но цикл насилия и реакции на него на Ближнем Востоке необходимо остановить. We must move forward, but the cycle of violent action and reaction in the Middle East must stop.
Поскольку этот процесс стал продвигаться вперед, две стороны совместно даже подыскали здание для служебных помещений Центра в Катманду. With this process moving forward, the two sides even jointly identified a house for the Centre's office in Kathmandu.
Как бы то ни было, мы должны отреагировать на зов современности продвижением вперед, и мы будем продвигаться вперед. Nevertheless, we must respond to the call of the day by moving forward, and forward we will move.
Я настоятельно призываю стороны обеспечить ускоренное представление доклада президиуму, с тем чтобы процесс делимитации и демаркации мог продвигаться вперед. I urge the parties to ensure the expedited submission of the report to the presidency so that the delineation and demarcation process can move forward.
Гораздо более радикальной группой в любом обществе являются те, кто начал продвигаться к новым высотам, но обнаруживает, что путь перекрыт. A far more critical group in any society are those who have begun to move forward to new conditions, but then find their path blocked.
Давайте поэтому продвигаться вперед, плечом к плечу, согласованным образом, в направлении укрепления демократии и благого правления в мире в целом. Let us therefore move forward, shoulder to shoulder and in a concerted way, to strengthen democracy and good governance in the world at large.
Конечно, в то время как сложные финансовые меры позволяют нам продвигаться вперед в экономическом отношении, они также могут создать факторы риска. Of course, while complicated financial arrangements allow us to move forward economically, they also can create hazards.
Несмотря на трудности, с которыми они столкнулись при разработке соглашения в Кэмп-Дэвиде в июле месяце, обе стороны продемонстрировали свою решимость продвигаться вперед. In spite of the difficulties encountered in reaching an agreement at Camp David last July, both sides have demonstrated determination to move forward.
Произвол и односторонность привели к тому, что процесс разоружения, который начал продвигаться вперед лишь в 90-х годах, в начале XXI века был сведен на нет. The advent of high-handedness and unilateralism caused the disarmament process, which had begun to move forward only in the nineties, to derail from its track at the beginning of the twenty-first century.
Нам необходимо прислушаться к содержащемуся в Декларации тысячелетия призыву решительно продвигаться вперед в проведении всеобъемлющей реформы Совета Безопасности, охватывающей все аспекты его деятельности, включая право вето. We must heed the call of the Millennium Declaration to move forward with determination towards a comprehensive review of the Security Council, encompassing all of its aspects, including the veto.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подчеркивая сложность этого вопроса, настоятельно призывает членов Комитета продвигаться вперед в рассмотрении текста в целом, даже если в отношении пункта 11 согласие пока не может быть достигнуто. The CHAIRPERSON, highlighting the complexity of the issue, urged the Committee to move forward on the text as a whole, even if agreement could not yet be reached on paragraph 11.
Мир не может действовать без правил; он не может продвигаться вперед в решении наиболее острых проблем нашего века без определенных узаконенных правил и организаций, занимающихся регулированием международного права. The world cannot do without rules; it cannot move forward against our age's most pressing problems without defined legal rules and the institutions that regulate international law.
Строгое соблюдение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) имеет огромное значение для обеспечения международной безопасности и позволит постепенно и систематически продвигаться к освобождению мира от ядерной угрозы. Strict compliance with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is vital to the maintenance of global security and will make it possible for us progressively and systematically to move forward towards a nuclear-weapon-free world.
Председатель предложил делегациям учесть эти различные процессы и изменения и продвигаться вперед в изучении возможных юридически обязывающих вариантов для расширения использования Конвенции применительно к процессу принятия решений по ГИО. The Chairman invited delegations to take account of these important processes and developments and to move forward in the exploration of possible legally binding options for developing the application of the Convention to decision-making on GMOs.
Но при наличии терпимости, понимания и осознания необходимости добиться примирения и продвигаться вперед в общих интересах даже боль, грязь и тернии, через которые мы прошли на пути к миру, были нашими великими целителями. But with tolerance, understanding and the overriding need to reconcile and move forward for the general good, even the pain, the mud and the thorns we have travelled through for peace have been our greatest healers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!