Примеры употребления "программ финансирования" в русском

<>
Для преодоления возникшего затора МВФ пошёл на компромисс, возродив практику одобрения программ финансирования «в принципе». To overcome this bottleneck, the IMF has compromised, by reviving the practice of approving a financing program “in principle.”
В соответствии с Законом о советах по вопросам развития (Указ 11-2002), целью деятельности этих органов является организация и координация государственного управления посредством разработки политики в области развития, планов и программ финансирования и стимулирования координации между государственными и частными учреждениями и организациями. The Development Councils Act (Decree 11-2002) assigns to them the objective of organising and co-ordinating public administration through the formulation of development policies, budgetary plans and programmes and by encouraging inter-institutional co-ordination both public and private.
Одним из вариантов действий международных финансовых учреждений, как показывает опыт Республики Корея, Чили и других стран, было бы сотрудничество с органами государственного управления и частным сектором заинтересованных развивающихся стран в деле создания государственных или полугосударственных программ финансирования венчурного капитала, с тем чтобы стимулировать предпринимателей к осуществлению более рискованных проектов, направленных на выход на новые рынки. One option would be for international financial institutions, building on the experience in Chile, the Republic of Korea, and elsewhere, to work with the Governments and private sectors of interested developing countries to build up public or public-private venture capital financing schemes to encourage greater entrepreneurial risk-taking aimed at new market discovery.
В целях мобилизации ресурсов в поддержку осуществления настоящего плана действий международным и региональным финансовым учреждениям, а также двусторонним финансирующим учреждениям будет предложено рассмотреть способы увязки их программ финансирования по вопросам образования с настоящим планом действий и с деятельностью по просвещению в области прав человека в целом. In order to mobilize resources to support the implementation of this plan of action, international and regional financial institutions, as well as bilateral funding agencies will be called upon to explore ways of linking their funding programmes on education to this plan of action and to human rights education in general.
Отдел рекреационных мероприятий и региональных услуг занимается осуществлением на местах программ финансирования по линии Департамента и организацией рекреационных мероприятий в сельских и северных общинах. The Recreation and Regional Services Branch provides a decentralized delivery system to rural and northern communities for the Department's funding programs and resources.
Применительно к зависящим от экспорта сырья странам, особенно в Африке, потребуется комплексный подход, включая специальную поддержку для диверсификации их экспорта, повышения степени переработки экспортируемого ими сырья, наращивания связанных с этим производственных мощностей, преодоления последствий колебаний цен на сырье и разработки программ финансирования сырьевого экспорта нового поколения. Commodity-dependent countries, particularly in Africa, will require an integrated approach, including special support to diversify their exports, add value to their commodity exports, build the associated supply capacity, manage commodity price volatility and develop a new generation of commodity financing schemes.
поручает Исполнительному секретарю продолжить переговоры по вопросу о выделении дополнительных средств из ресурсов на поддержку программ для финансирования административных операций по решению дополнительных задач. Requests the Executive Secretary to continue negotiations for additional funds from programme support to finance administrative operations in view of the additional tasks.
Руководители также испытывают затруднения с расстановкой сотрудников, которые становятся временно «лишними» в процессе перестройки организационных подразделений, свертывания программ, прекращения финансирования или в случаях, когда сотрудники слишком долго находятся в полевой миссии и утрачивают право на возвращение в свое прежнее подразделение. Managers also have difficulty in placing staff who become temporarily extraneous as organizational units restructure, programmes end, funding declines or staff remain in a field mission long enough to lose their reabsorption rights in a parent unit.
По мнению тех, кто производил внешнюю оценку, РПООНПР не может играть эту роль по той причине, что в ее документах лишь в общих словах говорится о необходимости дальнейшей координации, совместной разработки и осуществления программ, совместного финансирования, мониторинга и оценки. In the view of the external evaluators, UNDAF cannot play that role because its documents often make only generic references to the need for further coordination, joint programming, co-financing, joint monitoring and evaluation.
Цели повестки дня программы развития после 2015 года не могут быть достигнуты без сильных программ и адекватного финансирования. The goals of the post-2015 development agenda cannot be achieved without strong programs and adequate funding.
Космическая программа ВМО, осуществляемая с мая 2003 года для улучшения прогнозирования погоды и климата, предусматривает координацию работы экологических спутников по всем программам ВМО и информирование этих и других программ многостороннего финансирования о потенциальных возможностях методов дистанционного зондирования в области метеорологии, гидрологии и смежных дисциплин и об их применении. The WMO Space Programme, launched in May 2003 to enhance weather and climate forecasting, aims to coordinate environmental satellite activities throughout all WMO programmes and to provide guidance to these and other multi-sponsored programmes on the potential of remote-sensing techniques in meteorology, hydrology and related disciplines and their applications.
В пункте 26 доклада Комиссии говорится, что ПРООН согласилась с ее повторной рекомендацией о том, что Программе следует тщательно следить за финансовым состоянием Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций в целях обеспечения поддержания достаточного объема средств в Фонде, а также о том, что ПРООН следует оценивать ход реализации проектов, с тем чтобы обеспечить эффективное достижение целей программ в условиях ограниченного финансирования. In paragraph 26 of the report of the Board, UNDP agreed with its reiterated recommendation to closely monitor the financial position of the United Nations Capital Development Fund to ensure that it maintained a healthy fund balance and that UNDP evaluate project implementation with a view to ensuring that programming objectives would be efficiently achieved with limited funding.
В пункте 12 (c) Комиссия рекомендовала ПРООН совместно с администрациями Организации Объединенных Наций и других фондов и программ провести обзор механизма финансирования и целевых показателей в отношении обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию. In paragraph 12 (c), the Board recommended that UNDP, in conjunction with the administrations of the United Nations and other funds and programmes, review the funding mechanism and targets for end-of-service and post-retirement benefits liabilities.
Отмечалось расширение политической поддержки по вопросам укрепления базы регулярных ресурсов ПРООН и связанных с ней фондов и программ и обеспечения адекватного финансирования основы деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам развития в целом. There has been a growing political momentum to support rebuild the regular resource base of UNDP and its associated funds and programmes, and to ensure adequate funding for the United Nations development pillar as a whole.
В руководящих принципах на 2004, 2005 и 2006 годы, соответственно, были сформулированы следующие концепции: " содействие активному участию женщин в общественной жизни посредством расширения спектра услуг по уходу за детьми ", " обеспечение приоритетности программ по охране детства в плане финансирования " и " необходимость выделения средств для реализации важных проектов с учетом результатов анализа их последствий для женщин и мужчин ". The 2004, 2005 and 2006 guidelines respectively introduced the following concepts: “vitalizing women's social participation through measures such as expansion of childcare service,” “specifying childcare support as one of the major areas for resource allocation,” and “requesting a budget for important projects in consideration of the outcomes of their gender-impact analysis.”
приоритезация страновых программ, которые не имеют достаточный объем финансирования; Prioritizing country programmes that are seriously under-funded;
В целях содействия дальнейшему росту ресурсов, снижения чрезмерной зависимости и расширения круга доноров ФКРООН продолжает поддерживать систематические контакты с донорами и странами осуществления программ для обеспечения достаточного уровня финансирования в целях удовлетворения растущего спроса наименее развитых стран на инвестиции и услуги по укреплению потенциала со стороны ФКРООН и обеспечения пополнения ресурсной базы организации до согласованных целевых уровней. With the aim of sustaining the upward trend in resources mobilized, reducing overdependence and broadening the donor base, UNCDF has continued to reach out systematically to donors and programme countries alike to secure sufficient funding to meet the growing demand from least developed countries for UNCDF investment and capacity-building services and to ensure that the resource base of the organization reaches agreed target levels.
Департамент операций по поддержанию мира должен в сотрудничестве с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам разработать механизм финансирования административных и управленческих расходов целевых фондов для операций по поддержанию мира за счет вспомогательных расходов целевых фондов по программам в тех случаях, когда объем деятельности и средств целевых фондов позволяет нести такие расходы. The Department of Peacekeeping Operations should, in cooperation with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, develop a mechanism to finance the administrative and management costs of peacekeeping missions'trust funds from trust fund programme support costs, where the volume of activities and the size of the trust funds are sufficiently large to finance such expenses.
Экономист Уильям Истерли считает, что лучшим способом реформирования программ международного развития является переключение финансирования с «экспертов», которые работают по принципу сверху-вниз, на «работающих снизу-вверх экспериментаторов, подобных лауреату Нобелевской премии мира и пионеру микрокредитования Мухаммаду Юнусу, которые неустанно ищут новые решения, помогающие беднейшему населению на местах». The economist William Easterly has argued that the best way to reform international development is to shift money from top-down “experts” to “bottom-up searchers – like Nobel Peace Prize winner and microcredit pioneer Muhammad Yunus – who keep experimenting until they find something that works for the poor on the ground.”
настоятельно призывает правительства и сообщество доноров приоритизировать программы, касающиеся особых потребностей женщин и мер по борьбе с инфицированием ВИЧ, обеспечивать ресурсы для оказания поддержки формированию потенциала женских организаций для разработки и осуществления программ по борьбе с ВИЧ и СПИДом и упрощать процедуры финансирования и требования, предъявляемые к нему, что будет способствовать притоку ресурсов в сферу соответствующих услуг на общинном уровне; Urges Governments, the donor community and relevant entities of the United Nations system to prioritize programmes addressing the specific needs of women and girls in HIV response, ensure resources to support the development of capacities of women's organizations for HIV and AIDS programme development and implementation and streamline funding procedures and requirements that will facilitate resource flows to community-level services;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!