Примеры употребления "проводить отпуска" в русском

<>
Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе. To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe.
Я жду летнего отпуска. I'm looking forward to the summer vacation.
Разве не ты всё время говоришь, что мы должны проводить больше времени вместе? Aren't you the one who's always saying we should spend more time together?
Мы обсудили свои планы на летние отпуска. We discussed our plans for the summer holidays.
К сожалению, я не могу проводить тебя. I'm sorry I cannot go with you.
В этом году я смогу позволить себе неделю отпуска. I'll be able to afford a week's vacation this summer.
Я пошел на станцию проводить друга. I went to the station to see my friend off.
Похоже, что нам придётся обойтись без отпуска в этом году. It looks as though we shall have to go without a holiday this year.
К сожалению, я не могу проводить вас. I'm sorry I cannot go with you.
Сталь закаливается в холодной воде после отпуска нагревом. Steel is quenched in cold water after having been tempered by heating.
Жаль, что я не могу проводить тебя. I'm sorry I cannot go with you.
Не могу дождаться отпуска. I can't wait to go on a vacation.
Когда мой дядя уезжал в Америку, многие пришли проводить его в аэропорт. When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.
Во время отпуска мы с сестрой остановились в поселке у подножия горы Фудзи. During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji.
Хотя она была занята, она все равно пришла проводить меня. Even though she was very busy, she came to see me off all the same.
Хорошего отпуска Have a good holiday
Больше всего я люблю проводить время бродя по берегу. My favorite pastime is strolling along the shore.
Инфляция вышла из отпуска. Inflation has returned from vacation.
Могу ли я Вас проводить? May I see you home?
В результате 1% самых богатых россиян сумели перевести свои деньги и инвестировать их за границей. Россияне с более низкими доходами отказались от более дорогих импортных товаров, сделав выбор в пользу отечественных производителей, и теперь проводят свои отпуска в Сочи, а не на Средиземном море. As a result, those 1% of Russians with money have been able to move it and invest it abroad; those without vast resources have replaced imported foreign goods with domestically produced items and spend their holidays in Sochi rather than the Mediterranean.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!