Примеры употребления "проводилась" в русском с переводом "spend"

<>
Это в особенности относится к расходам на замену оборудования в связи с восстановлением разрушенных производственных установок на заводе в Шуайбе, поскольку на этом предприятии техническая модернизация не проводилась с 1979 года. This is particularly relevant to replacement costs spent for restoration of destroyed processing units in the Shuaiba Refinery, as that refinery had not been modernized since 1979.
Если бы замечательная исследовательская работа над этими оборонными проектами проводилась в рамках продуктовых линий мирного времени, прибыли акционеров были бы много выше — конечно, при условии, что еще существовала бы прежняя свободная Америка, в которой можно пользоваться прибылями. If the magnificent research effort spent on these narrow-margin defense projects could have been channelled to normal peace-time lines, stockholders' profits would have been far greater — assuming, of course, that there would still have been a free America in which any profits could have been enjoyed at all.
То время, которое раньше проводилось вместе в обществе, теперь тратится перед экраном телевизора. Time that used to be spent together in the community is now spent alone in front of the screen.
Она продемонстрировала, что проводившиеся в последние годы военные реформы и увеличение расходов на оборону на самом деле приносят свои плоды. It demonstrated that the military reforms and increased spending of the last several years have indeed borne fruit.
Эта хроническая проблема в значительной степени усугубилась во второй половине президентского срока г-на Обамы, когда регулярно стали проводиться сокращения оборонного бюджета. This chronic problem has intensified severely during the second half of Mr. Obama’s presidency, in which defense spending has become a budget-cutting drill masquerading as strategy.
Роснефть будет осуществлять выплаты своих валютных заимствований из валютной выручки, при этом финансирование капвложений будет проводиться рублями (полученными путём выпуска облигаций и, потенциально возможно, что из государственного ФНБ). Rosneft would be repaying its FX debt through foreign currency earnings while spending rubles (raised via bonds and, potentially, from Nation's Wealth Fund) to finance its capex.
Наиболее надёжные свидетельства говорят о том, что американцы смотрят телевизор, в среднем, более пяти часов в день – это поразительное количество времени, учитывая, что ещё несколько часов в день проводятся ими перед другими видеоустройствами. The best evidence suggests that Americans watch more than five hours per day of television on average – a staggering amount, given that several hours more are spent in front of other video-streaming devices.
Процесс эксгумации всегда проводился предельно тщательно, с целью сбора и сохранения любых доказательств, будь то личные вещи, одежда или стреляные гильзы, которые могли помочь в идентификации останков тел и установить способ уничтожения пропавших без вести лиц. The process of exhumation was always extremely careful so that any evidence such as personal effects, clothing or spent cartridges could be collected for subsequent examination, with a view to facilitating the identification of the remains and identifying the method used to execute the missing persons.
Во многих странах региона политика реформирования налоговой системы, проводившаяся в 80-е и 90-е годы, зашла слишком далеко, и в результате оказались урезаны не только расточительные коммунальные расходы, но и жизненно необходимые расходы на здравоохранение и образование. Many countries went too far in fiscal reform programs during the 1980s and 90s, slashing not only wasteful public spending, but essential spending on health and education.
В действительности, статистика очевидна: между 1985 и 1998 годами в 66 странах, в которых проводились программы МВФ, расходы на душу населения в области образования и здравоохранения, с учетом поправки на инфляцию, ежегодно увеличивались более чем на 2 процента. The record, indeed, is clear: in 66 countries with IMF programs, between 1985 and 1998, per capita spending on health and education rose by more than 2% per year after inflation.
Наоборот, небольшие повышения учётной ставки должны стать частью более широкой фискальной и распределительной стратегии и проводится одновременно с увеличением государственных расходов на инфраструктуру и на повышение квалификации рабочей силы, а также с использованием некоторых мягких форм политики доходов, например, «моральных увещеваний». Instead, small policy-rate increases must be incorporated into a broader fiscal and distributional strategy, implemented alongside more public spending on infrastructure and skills upgrading, as well as some gentle forms of income policies, employing, for example, “moral suasion.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!