Примеры употребления "проводилась" в русском с переводом "conduct"

<>
В течение июля 2004 года в 29 подразделениях КЗК проводилась общая перекличка. During July 2004, roll calls were conducted in 29 KPC units.
Кроме того, не проводилась проверка наличия 2570 предметов имущества длительного пользования стоимостью 4,35 млн. долл. In addition, no verification was conducted of 2,570 items of non-expendable equipment valued at $ 4.35 million;
Но все эти объяснения могут быть неактуальными, поскольку они сосредоточены исключительно на том, как проводилась кампания. But these explanations may all be irrelevant, because they focus strictly on how the campaign was conducted.
Действительно, последние семь лет внешняя политика Америки проводилась сугубо через призму "войны против террора" и Иракской войны. Indeed, for the past seven years America's foreign policy seems to have been conducted entirely through the prism of the "war on terror" and the Iraq war.
Ревизия проводилась в соответствии с общими и конкретными стандартами профессиональной практики проведения внутренних ревизий в организациях системы Организации Объединенных Наций. The audit was conducted in accordance with general and specific standards for the professional practice of internal auditing in United Nations organizations.
Оценка (внешним консультантом) проводилась путем осуществления всеобъемлющего обзора документации и материалов проекта, проведения обстоятельных собеседований и организации визитов на места. The evaluation (by an outside consultant) was conducted through a comprehensive desk review of project documentation and records, in-depth interviews and field visits.
Даже несмотря на то что в данном случае забастовка проводилась без соблюдения обычно предусмотренного периода " охлаждения ", суд встал на ее защиту. Even though the strike in this case was conducted without respecting the normally required “cooling-off” period, the court protected it.
Ревизия проводилась в соответствии со статьей VII Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и приложением к ним, а также международными стандартами ревизии. The audit was conducted in conformity with article VII of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the annex thereto, as well as the International Standards on Auditing.
США. Комиссия отметила, что инвентаризационная опись, предусмотренная в инструкциях Организации Объединенных Наций об управлении имуществом, в штаб-квартире Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности не проводилась. The Board noted that no physical inventory count had been conducted at the headquarters of the United Nations Office on Drugs and Crime as required by United Nations instructions on property management.
В ходе инвентаризации мест сброса отходов, которая проводилась в 1995 году, в Эстонии было зарегистрировано приблизительно 450 мест сброса отходов, мест хранения отходов и других мест отложения отходов. In the course of an inventory of dumpsites that was conducted in 1995, approximately 450 dumpsites, waste storage sites and other waste deposit sites were registered in Estonia.
Она была инициирована всеукраинской общественной организацией Женским консорциумом Украины, представляющим 167 общественных организаций, и проводилась совместно с Министерством Украины по делам семьи, детей и молодежи при поддержке международной организации Winrock International. It was initiated by the Women's Consortium of Ukraine, which represents 167 voluntary organizations, and was conducted in conjunction with the Ministry of Family, Children and Youth Affairs and with backing from Winrock International.
Операция «Смоляная яма» («Tar Pit») проводилась американским Управлением по борьбе с наркотиками совместно с американскими войсками, афганской антинаркотической полицией и агентами российской службы по борьбе с наркотиками, заявило в пятницу УБН. "Operation Tar Pit" was conducted by the U.S. Drug Enforcement Administration, along with U.S. troops, Afghan counter-narcotics police and the Russian anti-drug agents, according to a DEA statement Friday.
В ОООНКИ учебная подготовка для военных наблюдателей, военнослужащих и сотрудников полиции на регулярной основе не проводилась, и командиры не всех батальонов прошли курс подготовки инструкторов по вопросам предотвращения сексуальной эксплуатации и насилия. At UNOCI, training had not been conducted on a regular basis for military observers, officers and police staff, while not all battalion commanders had received trainers'training on the prevention of sexual exploitation and abuse.
Инспекция проводилась в рамках заключенного пятьдесят три года назад Договора об Антарктике, которым регулируется любая деятельность на ледовом континенте, а также подписанного в 1991 году протокола к этому договору об охране окружающей среды. The inspection was conducted under the auspices of the Antarctic Treaty, a fifty-three-year-old agreement that governs activities on the icy continent, and its subsequent 1991 Protocol on Environmental Protection.
С учетом того, что перепись населения в Афганистане еще не проводилась, достоверных данных о количестве избирателей, имеющих право голоса, не имеется, в связи с чем оценки точности избирательных списков и соответственно явки избирателей представляются проблематичными. Given that a census has not yet been conducted in Afghanistan, there is no accurate baseline for the number of eligible voters, rendering assessments of the accuracy of the voter registry, and consequently voter turnout, problematic.
В Центральных учреждениях проводилась работа по развитию связей со средствами массовой информации, и две обзорные статьи- Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и независимого эксперта по проведению исследования- были опубликованы в 26 газетах 20 стран. Media outreach was conducted at Headquarters and two op-eds- by the United Nations High Commissioner for Human Rights and the independent expert for the study- were placed in 26 newspapers in 20 countries.
Проверка проводилась в соответствии со статьей XII Финансовых положений Организации Объединенных Наций и приложением к ним, а также согласно общим нормам ревизии, принятым Группой внешних ревизоров Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и Международного агентства по атомной энергии. The audit was conducted in accordance with article XII of the Financial Regulations of the United Nations and the annex thereto, and the common auditing standards of the Panel of External Auditors of the United Nations, the specialized agencies and the International Atomic Energy Agency.
Цель этой ревизии, которая проводилась внешней бухгалтерской фирмой, состояла в том, чтобы оценить, в достаточной ли степени было организовано управление рисками и находилась ли практика закупок МУУЗ в соответствии с финансовыми положениями и правилами и соответствующими директивами ПРООН. The objective of the audit, which was conducted by a public accounting firm, was to assess whether risks were adequately managed and whether IAPSO procurement practices were in compliance with UNDP financial regulations and rules and related directives.
Ревизия проводилась в соответствии со статьей XII Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и приложениями к ним, а также с общими стандартами ревизии Группы внешних ревизоров Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и Международного агентства по атомной энергии. The audit was conducted in conformity with article XII of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the annex thereto and the common auditing standards of the Panel of External Auditors of the United Nations, the specialized agencies and the International Atomic Energy Agency.
В отдельных районах Северного и Южного Киву, где проводилась операция «Кимиа II», либо гуманитарные организации не могли получить доступ на места для оказания услуг, либо выжившие жертвы не могли получить доступ к помощи из-за продолжающихся боевых действий. In North and South Kivu, in some areas where operation Kimia II was being conducted, humanitarian organizations were either unable to access sites to provide services, or survivors were unable to access medical services due to ongoing fighting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!