Примеры употребления "провела" в русском с переводом ""

<>
В марте «Левада-центр», одна из немногих российских организаций, сумевших сохранить свою независимость, провела опрос, который может дать несколько подсказок. A March survey by the Levada Center, one of the few polling organizations in Russia that have remained independent from the Kremlin, provides some clues.
Деловая газета РБК провела расследование расписания встреч Путина и заявила, что обнаружила расхождения на официальном сайте Kremlin.ru. The daily RBC undertook an investigation into Putin’s meeting schedule and claimed to have discovered discrepancies on the official site, Kremlin.ru.
В неофициальном же порядке высокопоставленные представители администрации знали, что Россия нарушает условия договора, по меньшей мере, с 2012 года, поскольку она провела испытания крылатых ракет наземного базирования с запрещенной дальностью. Privately, top administration officials have known that Russia was in violation since at least 2012, because it has tested ground-based cruise missiles with the prohibited range.
То есть, это не та ситуация, при которой отсутствие реформ приводит к медленному росту. Россия одновременно провела ряд необходимых преобразований и получила торможение в экономике. Rather than a situation in which you have no reform and slow growth, Russia has managed both to conduct a series of badly needed reforms and to have its economy slow down.
Чехия и Россия обладают почти идентичными показателями коэффициента рождаемости с конца 1980-х годов, несмотря на то, что их политические траектории быстро разошлись: Чехия провела продуманную кампанию по люстрации, чтобы исключить бывших коммунистов из политической жизни страны. The Czech Republic and Russia have had almost identical fertility rates since the late 1980′s even as their political trajectories have rapidly gone in different directions and as one country has conducted a comprehensive campaign of “lustration” aimed at excluding ex-communists from political life.
«Клинтон провела с этими парнями много лет своей жизни, как бы невыносимо это ни было, — сказала Джулианна Смит (Julianne Smith), работавшая заместителем советника по национальной безопасности у вице-президента Джо Байдена, а сегодня возглавляющая рабочую группу Клинтон по Европе и России. Clinton “spent years of her life with these guys, however insufferable it might have been,” said Julianne Smith, who served as Vice President Joe Biden’s deputy national security advisor and now co-leads Clinton’s working group on Europe and Russia.
Ах да, администрация еще заверяет нас, что она провела множество долгих телефонных разговоров. And of course many long phone conversations, the administration assures, have been had.
Но она возобновила полеты бомбардировочной авиации в небе над Атлантикой и Тихим океаном, начала отправлять в походы отряды боевых кораблей (в частности, в зону Карибского моря), провела в 2008 году военную кампанию против Грузии, а также увеличила масштабы и сложность отрабатываемых задач ежегодных военных учений, проводимых совместно с китайской армией и флотом. Все это приводит к тому, что на Россию снова начинают смотреть как на военную угрозу. The resumption of bomber patrols in the Atlantic and Pacific oceans, the dispatch of task forces (particularly to the Caribbean), the 2008 campaign against Georgia, and the growing size and sophistication of the yearly joint maneuvers with the Chinese army and navy have all worked to resurrect the image of Russia as a military threat.
США, Япония и Южная Корея уже публично осудили запуск как "акт провокации" и нарушение резолюции 1718, принятой Советом Безопасности ООН в октябре 2006 года, спустя пять дней после того, как Северная Корея провела испытания ядерного вооружения. The United States, Japan, and South Korea have already publicly condemned the launch as a "provocative act" and a violation of United Nations Security Council Resolution 1718, adopted in October 2006, five days after North Korea conducted a nuclear weapons test.
Я провела интервью с журналистами в Великобритании, Германии, Норвегии, Индии, Австралии, Японии, Нидерландах и Бразилии; I have conducted interviews with journalists in Britain, Germany, Norway, India, Australia, Japan, the Netherlands, and Brazil;
Сегодняшняя провоенная конституция не может считаться серьёзным документом, т.к. Аун Сан Су Чжи, лауреат Нобелевской премии, которая провела 12 из последних 18 лет под домашним арестом или в тюрьме, а также другие демократические лидеры и лидеры этнических меньшинств не допускались к участию в процессе составления конституции. The current pro-military constitution lacks credibility because Aung San Suu Kyi, the Nobel Peace Prize laureate who has spent 12 of the past 18 years under house arrest or in prison, and other democratic and ethnic minority leaders have not been allowed to participate in the drafting process.
Кроме того, новая Бреттонвудская конференция провела бы реформу валютной системы. In addition, a new Bretton Woods would have to reform the currency system.
По-видимому, Иордания провела гадание на политической кофейной гуще и сделала вывод о том, что гораздо больше смысла в улучшении отношений с получающими все больше влияния лидерами Египта, чем в борьбе с ними. Jordan seems to have read the political tea leaves and concluded that it makes more sense to improve relations with Egypt's rising leaders than it does to fight them.
Ты должно быть провела весь день на кухне. You must have spent the entire day in the kitchen.
Провела хорошую ночь, Килер? Have a nice night out, Keeler?
Хорошо провела время? Did you have a nice time?
Я вчера провела всю ночь за просмотром фильмов, почти полной фильмографии Молли Рингуолд, потом "Парень что надо", и "Девочки хотят повеселиться". I spent all last night watching movies, pretty much the complete works of Molly Ringwald, and then Just One of the Guys and Girls Just Want to Have Fun.
Я должна идти, но я прекрасно провела день. I have to leave, but I still had a wonderful day.
Я провела с ней весь день, ее рефлексы бьют рекорды. I have been with her all day, her reflex scores are through the roof.
Хорошо провела день с мамочкой? Have you had a nice day with mommy?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!