Примеры употребления "проведенных" в русском с переводом ""

<>
Впрочем, впоследствии, после дней, проведенных вместе с Рунге, он убедился, что сама судьба мешала Германии получить новое оружие. However, later, after the many days spent with Runge, he got convinced that fate prevented Germany from getting the new weapon.
Таким образом, банковские потери в части их токсичных активов и их потребность в капитале будут гораздо более существенными, чем говорят цифры, полученные после проведенных недавно оценок, и это еще больше ухудшит ситуацию с ограничением кредитования. Thus, banks losses on their toxic assets and their capital needs will be much larger than recently estimated, which will worsen the credit crunch.
Прежде чем выяснять возможность определения общего европейского подхода к использованию дневных ходовых огней, WP.1 сочла необходимым в ходе своей тридцать пятой сессии (3-6 октября 2000 года) вначале ознакомиться с информацией о действующих национальных правилах, а также с результатами исследований, проведенных странами в этой области. Before envisaging the possibility of defining a common European approach to the question of the use of daytime running lamps in traffic, WP.1 had considered at its thirty-fifth session (3-6 October 2000) that information was first needed on domestic regulations in force and on country experience in that regard.
Если у первых четырех учебных курсов, проведенных в Фиджи, Шри-Ланке, Гане и Аргентине, была региональная направленность, то курс, организованный в Брунее-Даруссаламе, имел субрегиональный охват: в нем участвовало 28 технических и административных сотрудников из Брунея-Даруссалама, Вьетнама, Индонезии, Китая, Малайзии и Филиппин. While the first four training courses, held in Fiji, Sri Lanka, Ghana and Argentina, had a regional scope, the course in Brunei Darussalam had a subregional scope: 28 technical and administrative staff from Brunei Darussalam, China, Indonesia, Malaysia, the Philippines and Viet Nam participated in it.
Прежде чем выяснить возможность определения общего европейского подхода к использованию дневных ходовых огней, WР.1 в ходе своей тридцать пятой сессии (3-6 октября 2000 года) сочла необходимым вначале ознакомиться с информацией о действующих национальных правилах, а также с результатами исследований, проведенных странами в этой области. Before envisaging the possibility of defining a common European approach to the question of the use of daytime running lamps in traffic, the Working Party on Road Traffic Safety, WP.1, had considered at its thirty-fifth session (3-6 October 2000) that information was first needed on domestic regulations in force and on country experience in that regard.
На 44-м заседании 11 декабря заместитель Председателя Комитета Бруно ван дер Плёйм (Бельгия) внес на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный «Доклад о развитии человека», который он представил по итогам неофициальных консультаций, проведенных по проекту резолюции A/C.2/57/L.27, и внес в пункт 6 постановляющей части устное исправление, добавив после слов «доклада Экономического и Социального Совета» слова «о работе его основной сессии 2003 года». At the 44th meeting, on 11 December, the Vice-Chairman of the Committee, Bruno van der Pluijm (Belgium), introduced a draft resolution entitled “Human Development Report”, which he submitted on the basis of informal consultations held on draft resolution A/C.2/57/L.27, and orally corrected operative paragraph 6 by adding the words “on its substantive session of 2003” after the words “the report of the Economic and Social Council”.
В качестве примера такой помощи можно привести участие в переговорах, проведенных Организацией Объединенных Наций и правительством Бурунди по вопросу об учреждении комиссии по установлению истины и примирению и специального трибунала в Бурунди. This has included aspects such as participation in the negotiations held between the United Nations and the Government of Burundi on the establishment of a truth and reconciliation commission and a special tribunal in Burundi.
приняли к сведению итоги консультаций по вопросу о разделе власти, проведенных между бурундийскими сторонами в Претории и Бужумбуре, и одобрили Соглашение о разделе власти, подписанное в Претории 6 августа 2004 года, в качестве компромиссного решения и механизма, позволяющего обеспечить этническую сбалансированность в духе положений Арушского соглашения о мире и примирении. Took note of the consultations on power-sharing held in Pretoria and Bujumbura between the Burundian parties, and endorsed the power-sharing agreement concluded in Pretoria on 6 August 2004, as the appropriate compromise and mechanism for ensuring ethnic balance in the spirit of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement.
В марте для стран- членов Восточноафриканского сообщества (ВАС) (Кении, Объединенной Республики Танзании, Уганды), а также для Бурунди, Руанды, Эритреи и Эфиопии и в июне для стран- членов Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) были организованы два субрегиональных рабочих совещания по вопросам торговли услугами, на которых рассматривались результаты исследований, проведенных в рамках Скоординированной африканской программы помощи в области услуг (САППУ). Two subregional workshops on trade in services, drawing upon studies under the Coordinated African Programme of Assistance on Services (CAPAS), were organized respectively in March for East African Community (EAC) countries (Kenya, United Republic of Tanzania, Uganda), together with Burundi, Eritrea, Ethiopia and Rwanda; and in June for Southern African Development Community (SADC) countries.
«Результаты проведенных игр показывают, что группировка в составе примерно семи бригад, включая три бронетанковые бригады — они должны иметь соответствующее прикрытие с воздуха, огневую поддержку на земле, и, кроме того, они должны быть готовы к бою с самого начала вооруженного конфликта, — может быть достаточным для предотвращения быстрого захвата балтийских государств», — отмечается в исследовании корпорации RAND. “Gaming indicates that a force of about seven brigades, including three heavy armored brigades — adequately supported by airpower, land-based fires, and other enablers on the ground and ready to fight at the onset of hostilities — could suffice to prevent the rapid overrun of the Baltic states,” the study writes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!