Примеры употребления "проведенные" в русском

<>
Выборы, проведенные свободным, справедливым, всеохватным и транспарентным образом, могут открыть новые возможности для национального примирения. Elections, held in a free, fair, inclusive and transparent manner, could offer a fresh chance for national reconciliation.
Результаты моделирования, проведенные астрофизиками, показывают, что такие отличия не должны появиться. The results of the simulations conducted by the astrophysicists prove that such differences should not occur.
В ответ на этот призыв секретариат использовал обзоры, проведенные с помощью различных механизмов, включая: The secretariat has responded to that call by using reviews carried out through various mechanisms, including:
Годы проведенные в качестве врачей-ординаторов будут лучшими и худшими в нашей жизни. The years we spend as surgical residents will be the best and worst of our lives.
Подобным образом, кампании, проведенные "Rotary International" и несколькими партнерами, практически искоренили полиомиелит. Likewise, a campaign led by Rotary International and several partners has nearly eradicated polio.
Эксперты и официальные лица поговаривают о том, были ли местные выборы, проведенные в октябре, честными и свободными. Experts and officials talk about whether the local elections held i n October were free and fair.
Интервью старших управляющих, проведенные в сентябре 2003 года консультантом Департамента по международному развитию. Interviews with senior managers, conducted in September 2003 by a Department for International Development consultant;
Проведенные после холодной войны в немецких ВВС испытания показали, что истребитель Микояна маневреннее, чем F-16. In fact, post-Cold War tests carried out by the German Luftwaffe revealed that the Mikoyan jet was more agile than the F-16.
Меня поразила мысль, когда я вспомнил дни, проведенные в Северной Ирландии, настолько малo и здесь, и там горнило, переполненное такой борьбой, горечью и кровопролитием. What struck me, thinking back to the days I once spent in Northern Ireland, was how both there and here the crucible of so much struggle, bitterness, and bloodshed is very small.
Исследования, проведенные на шимпанзе, привели к разработке вакцины от гепатита В. Почти половина населения земли находится под угрозой заражения этим вирусом. Research on chimpanzees led to the vaccine against hepatitis B. Nearly half the global population is at high risk of contracting this virus.
Неофициальные консультации, проведенные Экономическим и Социальным Советом 5 мая, также способствовали дальнейшей работе над этим неофициальным документом. The informal consultations held by the Economic and Social Council on 5 May also contributed to the evolution of the non-paper.
Комиссия выразила признательность ММК за проведенные к настоящему времени активные и результативные консультации. The Commission expressed its gratitude to CMI for the intensive and productive consultations conducted so far.
Исследования, проведенные у БАКа теперь, вероятно, направят наше понимание Вселенной от мельчайших элементарных частиц до нашего исследования космологии. The research carried out at the LHC is now likely to steer our understanding of the universe from the smallest elementary particles to our study of cosmology.
За годы, проведенные в США, сотни тысяч китайских студентов, образующих это сообщество, имели возможность погрузиться в новую обстановку, изменить свое мировоззрение и приобрести новые навыки. For the hundreds of thousands of Chinese students that comprise that community, years spent in the United States immerse them in a new environment, challenge their understanding of the world, and provide them with new skill sets.
Проведенные недавно в Афганистане выборы ознаменовали важный этап на пути к миру и демократии, но предстоит еще многое сделать в период до проведения выборов в законодательные органы в 2005 году. The recent presidential elections in Afghanistan had been a milestone in progress towards peace and democracy, but much remained to be done in the lead-up to parliamentary elections in 2005.
Международные и региональные мероприятия, проведенные в текущем году в рамках процесса обзора и оценки хода выполнения рекомендаций МКНР, выявили целый ряд общих проблем. The international and regional events held this year within the process of the ICPD review and appraisal have identified a number of common concerns.
Все проведенные до сих пор научные исследования показали, что воздействие радиации оказалось гораздо менее пагубным, чем предполагалось. All reputable scientific studies conducted so far have concluded that the impact of radiation has been less damaging than was feared.
Эффективная борьба с преступностью — это еще одно условие, и недавние аресты, проведенные МООНК, это хороший признак в данной связи. The effective struggle against crime is another condition, and recent arrests carried out by UNMIK are a good sign in this connection.
Может, когда брали мои отпечатки пальцев, или когда снимали в профиль и анфас, или, может, часы, проведенные на холодной скамье, в надежде, что семья приедет за мной, потому что невозможно, чтобы они Maybe when they fingerprinted me, or maybe when they took my mug shot, or maybe it was all those hours spent sitting on a very cold bench waiting for my family to come and pick me up, 'cause there's no way they could possibly be
Недавние исследования, проведенные на дрожжах и круглых червях, показали совершенно иное, а именно, что даже изменения в отдельно взятых генах могут привести к существенному продлению продолжительности жизни и сопутствующему замедлению процесса старения. Recent research on yeast and roundworms suggests otherwise. It turns out that mutations even in single genes can lead to a substantial lengthening of life span and an accompanying slowdown in the aging process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!