Примеры употребления "проведения кампании" в русском

<>
После того, как был учрежден порядок проведения кампании отдаления от Баас (комиссией, в которой, в действительности, нет действующих членов), группа Иракского апелляционного суда по существу признала его незаконным. After the de-Baathification order was issued (by a commission that does not actually have any sitting members) a panel of the Iraqi Court of Appeal essentially invalidated it.
убийство около 100000 курдов во время проведения кампании "Анфал" с февраля по сентябрь 1988 г., главным образом, транспортируя жертвы в пустыню, где их загоняли в траншеи, обстреливали из пулеметов, а потом засыпали песком бульдозерами; murdering about 100,000 Kurds during the "Anfal" campaign between February and September 1988, mainly by transporting the victims to a desert area where they were forced into trenches, machine-gunned, and then covered with sand by bulldozers;
Помимо выражения ненависти к Соединенным Штатам, целью террористов было заставить США необдуманно нанести яростный ответный удар и, таким образом, взбудоражить арабское и мусульманское население, дестабилизировать союзников США в регионе и пополнить свои ряды новыми бойцами для проведения кампании по освобождению «святых земель». Apart from expressing hatred, it aimed to lure the United States into retaliating in an indiscriminately violent way, thereby inflaming Arab and Islamic populations, destabilizing US allies in the region, and recruiting more foot soldiers into the campaign to “liberate” the holy lands.
Нельзя допустить, чтобы это произошло с гуманистами в Европе, поэтому нам нужно новое движение с целью проведения кампании за освобождение беженцев из тех отвратительных условий, в которых они содержаться, и за быстрый процесс предоставления убежища. To prevent that from happening to humanists across Europe, we need a new movement to campaign for refugees’ release from odious conditions and a swift asylum process.
Некоторые уроки относятся к сфере политики: скандал с компанией Enron усилил доводы в пользу проведения кампании по финансовой реформе и в пользу необходимости еще более строгих законов, требующих обнародования информации. Some concern politics: the Enron scandal strengthens the case for campaign finance reform, and the need for even stronger laws requiring public disclosure.
Сильвио Берлускони был избран премьер-министром Италии после проведения кампании на платформе обновления экономики с помощью снижения налогов и либерализации. Silvio Berlusconi was elected as Italy's prime minister after campaigning on a platform of reinvigorating the economy through tax cuts and liberalization.
Я отметил увеличивающееся давление на независимые средства массовой информации и использование сомнительных методов во время проведения кампании по перевыборам президента. I observed the increasing pressure on the independent media and the use of questionable methods during his re-election campaign.
Тем не менее, мы полагали, что оппозиция, во главе с Коалицией за единство и демократию (CUD), будет иметь пространство для маневра и проведения кампании, благодаря стремлению правительства к международной легитимности. Yet we nonetheless believed that the opposition, led by the Coalition for Unity and Democracy (CUD), would have room to maneuver and campaign, owing to the government’s desire for international legitimacy.
И одна из причин этого – решение Кэмерона освободить своих министров от партийной дисциплины на время проведения кампании перед референдумом. One reason is Cameron’s decision to release his ministers from party discipline during the referendum campaign.
Обзор проведения кампании [AX 2012] Conduct campaign overview [AX 2012]
неизбирательные воздушные бомбардировки, в результате которых периодически серьезно страдают мирные жители и наносится ущерб гражданским объектам, особенно бомбардировки школ и больниц, в том числе во время «дней спокойствия», согласованных для обеспечения проведения кампании вакцинации от полиомиелита в мирных условиях, а также использование гражданских объектов в военных целях; The indiscriminate aerial bombardments seriously and recurrently affecting civilian populations and installations, particularly bombings of schools and hospitals, including during “the days of tranquillity” which had been agreed for the purpose of ensuring a peaceful polio vaccination campaign, as well as the use of civilian premises for military purposes;
Совет особо отмечает, что все местные должностные лица в Восточном Тиморе должны соблюдать положения трехсторонних соглашений, в частности в отношении установленных сроков проведения кампании, использования на цели кампании государственных средств и необходимости проводить кампанию только в своем личном качестве без злоупотребления служебным положением. The Council emphasizes that all local officials in East Timor must abide by the provisions of the Tripartite Agreements, in particular as regards the designated campaign period, the use of public funds for campaign purposes and the need to campaign only in their private capacity, without recourse to the pressure of office.
В качестве примера можно сослаться на Намибию, где после проведения кампании «Возьми контроль в свои руки» примерно 90 процентов или более молодых людей уже в состоянии назвать три основных метода профилактики. An example is Namibia, where an estimated 90 per cent or more of young people are now able to identify the three primary prevention methods after exposure to the Take Control campaign.
Кроме того, некоторые критические замечания касались порядка выборов советов и представителей национальных меньшинств и того факта, что средства на проведение избирательной кампании не выделяются, что сроки проведения кампании являются слишком сжатыми и что выборы советов и представителей национальных меньшинств проводятся отдельно от местных выборов (что приводит к сокращению числа избирателей и голосующих). Also, some criticism addressed the manner in which national minority councils and representatives were elected, and the fact that funding for campaign promotion was not secured, that the campaign period was too short, and that elections for national minority councils and representatives were held separately from local elections (which led to a smaller number of constituencies and a small voter turnout).
Мнение молодежи было заслушано путем проведения кампании «Скажи “да”», опроса «Голоса молодежи» и в ходе участия молодежи в различных мероприятиях в качестве добровольцев и участия в работе НПО. Young people's views were heard through the “Say Yes” campaign, the “Voices of Youth” poll and their involvement as volunteers and with NGOs.
Это, в свою очередь, потребует проведения кампании в поддержку целей тысячелетия, инициатором которой выступил бы консорциум организаций, успешно борющихся за облегчение бремени задолженности, и в ходе которой был бы задействован профессиональный опыт ключевых международных учреждений и финансовая поддержка частных фондов. That in turn will require a Campaign for the Millennium Goals, launched by a consortium of those organizations that successfully fought for debt relief, together with the professional expertise of the key international agencies and the financial support of private foundations.
В области спорта Директор-исполнитель совместно с Международной федерацией футбольных ассоциаций (ФИФА) на открытии Чемпионата мира по футболу в июне 2006 года выступил с инициативой проведения кампании под девизом «Объединимся во имя детей, объединимся во имя мира». In the area of sports, the Executive Director initiated the “Unite for Children, Unite for Peace” campaign with the Fédération Internationale de Football Association (FIFA) at the opening of the World Cup in June 2006.
в подпункте 3 (d) постановляющей части в конце пункта были добавлены слова «и во время «дней спокойствия», согласованных для обеспечения проведения кампании вакцинации от полиомиелита в мирных условиях»; In operative paragraph 3 (d), the words “and during the days of tranquillity which had been agreed for the purpose of ensuring peaceful polio vaccination campaigns” were inserted at the end of the paragraph;
" Я глубоко озабочен продолжающимися притеснениями по расовым мотивам, которым подвергаются г-н и г-жа Офуме в результате разоблачения ими расовой дискриминации и проведения кампании в защиту прав человека и свобод чернокожих, коренного населения, метисов и инуитов в Новой Шотландии. “I am deeply concerned about continued racial harassment that Dr. and Mrs. Ofume are being subject to as a result of disclosing racial discrimination and campaigning for human rights and liberties of the Blacks, First Nations, Metis and Inuit in Nova Scotia.
Путем проведения кампании «телефуд», нацеленной на поощрение и повышение информированности о настоятельной необходимости борьбы с голодом и гендерным неравенством, ФАО оказала поддержку в осуществлении в Объединенной Республике Танзания свыше 50 проектов в области садоводства и огородничества; птицеводства; помола зерна; а также выращивания кукурузы, производства свинины и зерноводства. Through the telefood campaign, which seeks to promote an increased awareness of the need and urgency to combat hunger and gender inequality, FAO has supported over 50 projects in the United Republic of Tanzania focusing on fruit and vegetable gardening; poultry keeping; grain milling; and maize, pig and crop production.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!