Примеры употребления "причитаться к оплате" в русском

<>
Пункт 12.3 контракта по этилену гласит: " Если приемо-сдаточные испытания не проводятся, … в течение периода, не превышающего 60 дней, в силу форс-мажорных обстоятельств … выплата [за лицензию], причитающаяся в связи с проведением этого испытания, становится срочной к оплате немедленно ". Clause 12.3 of the Ethylene Contract reads, “If the acceptance tests are not completed for a period of not more than 60 days by force majeure payment [of the licence fee] related to completion of this test shall become immediately due and payable”.
Согласно утверждениям, эти суммы стали причитаться к оплате с 1 марта 1991 года. The amounts were allegedly due for payment from 1 March 1991 onwards.
Выплата этих сумм изначально была отложена на даты, которые на момент вторжения и оккупации еще не наступили; но возникновение препятствующего исполнению контракта события означало, что они стали причитаться к выплате в период или даже в начале вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Payment of the sums had originally been deferred to dates which were still in the future at the time of the invasion and occupation; but the frustrating event meant that they became due during the time of, or indeed at the beginning of, Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Когда вы открываете Короткую сделку с нами, мы оставляем за собой право передать вам к оплате любые понесенные нами расходы на заимствование средств с прибавлением разумной наценки при хеджировании наших рисков в отношении вас по такой Короткой сделке. 5.5 When you open a Short Trade with us, we reserve the right to pass on to you any borrowing charges incurred by us, plus a reasonable mark-up when hedging our exposure to you under that Short Trade.
Для этого вы должны обеспечить наличие достаточной суммы свободных средств на депозите, чтобы оплатить изменяющиеся Маржевые требования, т.е. денежные суммы в дополнение к оплате Маржевых требований, как резерв возникающей неблагоприятной Вариационной Маржи. For this reason, you must ensure that you have sufficient cleared funds on deposit to meet your changing Margin Requirements i.e. monies in addition to meeting the Margin Requirements as a buffer against adverse Variation Margins arising.
Могут возникнуть обстоятельства, при которых мы передаем вам к оплате дополнительные расходы (например, расходы на заимствование средств, гербовый сбор или иные налоги), которые могут возникнуть у нас при хеджировании вашей Сделки с Базовым инструментом в форме небританской ценной бумаги. 5.13 There may also be circumstances where we pass on additional charges (examples: borrowing costs or stamp duty or other taxes) which we might incur when hedging your Trade in an Underlying Market in a non-UK security.
В случае если исполнение в соответствии с вашими особыми указаниями приводит к тому, что нам приходится применять другую процедуру, отличную от указанной в настоящей Политике, то нам, возможно, придется передать вам к оплате понесенные прямые затраты в соответствии с условиями вашего Торгового соглашения. Where execution under your specific instructions results in us having to use a different process than that specified in this Policy, we may have to pass the direct costs incurred on to you in accordance with the terms of your Trading Agreement.
4.4. Клиент обязан выплачивать все подлежащие к оплате суммы, включая комиссию и другие издержки, установленные Компанией. 4.4. The Client is obligated to pay any amount due, including all commissions, charges and other costs determined by the Company.
Тем не менее, с EUR 2,8 млрд ГКО которые подлежат к оплате в течение месяца, все будет достаточно сложно в течение мая. Nonetheless, with EUR 2.8bn in maturing T-bills during the month, things will still be tight during May.
Если автоматический перевод, то вводим сумму и нажимаем «Перейти к оплате» If it is an automatic transfer, enter the amount and press “Proceed to payment
Примеры краткосрочных активов: наличные средства, инвентарь, счета к оплате (клиентами за приобретенные товары или услуги), начисленные обязательства и другие ликвидные активы. Examples of current assets include cash, inventory, accounts receivable (money that customers owe the company), prepaid liabilities or other liquid assets.
Это значит, что на вашем счете должна быть достаточная сумма свободных средств в дополнение к оплате Маржевых требований как резерв для появившегося неблагоприятного Вариационного требования, таким образом, осуществляя немедленную оплату Маржевых требований. This means that sufficient cleared funds must be deposited in your account in addition to meeting the Margin Requirements as a buffer against adverse Variation Margins arising and thus, meeting Margin Calls immediately.
При покупке на Facebook мы принимаем к оплате следующие типы кредитных карт/совместных дебетовых карт: We accept the following types of credit/co-branded debit cards for purchases on Facebook:
4. В случае возникновения вопросов относительно сборов и дополнительных платежей, которые выставляются к оплате, вы можете обратиться в клиентскую службу мобильного оператора. 4. If you have questions about any charges or fees that appear on your mobile phone bill, you may contact your mobile provider’s customer service division.
Учтите, что сумма к оплате может отличаться от заявленной на сайте, так как многие компании указывают минимальную стоимость. Keep in mind that many vendors have a minimum order price.
Март 09, счета к оплате Oh, that says, "March '09 accounts payable"
Однако стоимость этих валют подвержена очень резким колебаниям, а кроме того, у властей имеется много инструментов, с помощью которых они могут ограничить их использование, например, запретив принимать их к оплате банкам или предприятиям розничной торговли. But their value sharply fluctuates, and governments have many tools with which they can restrict their use – for example, by preventing them from being tendered at banks or retail stores.
Тогда аргентинский песо был привязан к доллару США, а обе валюты на равных принимали к оплате при покупках на улицах Буэнос-Айреса. Back then, the Argentine peso was pegged to the US dollar, and both currencies were used equally for day-to-day transactions on the streets of Buenos Aires.
Правительства уже сейчас могут заблокировать обращение криптовалют в легальной экономике, ограничив доступ к ним банков, введя специальные налоги или запретив принимать их к оплате в розничной торговле. Governments already can block cryptocurrencies from circulating in the legal economy by restricting bank access, imposing tax laws, and by also impeding retail stores’ ability to accept it.
Журнал предъявлений к оплате, форма Remittance journal form
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!