Примеры употребления "причиной" в русском

<>
Причиной, коротко говоря, являются деньги. The reason, in a word, is money.
Ну, причиной может быть волчанка. Well, uh, vasculitis could be a cause.
И именно цена риска является причиной наших нынешних бед. And it is the price of risk that is the source of our current distress.
Причиной возникновения устойчивости к лекарствам является хорошо известный механизм эволюции. The origins of drug resistance are a well-understood matter of evolution.
По крайней мере, молодой Фельдер рассказал полиции, что именно это послужило причиной "доблестного покоса". At least, young Felder told the police that was his motive for his "reaping feat".
Эта глубокая и простая идея, общая для социальных экспериментов и этнографических исследований, стала причиной немалого числа триумфов и катастроф в современной политике. This profoundly simple idea, common to experiments and ethnographies, inspired the triumphs and disasters that punctuate modern politics.
Притоки иностранного капитала вели к накоплению долга, что во многих случаях являлось причиной финансового кризиса. Foreign capital inflows led to an accumulation of debt, which on numerous occasions provoked financial crises.
Частично причиной этого является экономика. Part of the reason is economic.
Были ли бедные причиной кризиса? Did the Poor Cause the Crisis?
Для него же это звание стало причиной тревоги и мучений. For Shvets, that distinction has become a source of angst.
Будучи делом политических намерений, а не технических возможностей, система противоядерной обороны в настоящий момент становится причиной проблем: Because political intentions, not technical capabilities matter, NMD creates problems now:
Возможно, основной причиной организации террористических актов в Турции была попытка заставить мусульманское государство свернуть с избранного пути сближения с Европейским Союзом? Perhaps al-Qaeda's motive in targeting Turkey is to derail a Muslim nation from its progress toward joining the European Union?
Много воды должно было утечь, прежде чем идея относительно создания двух государств просочилась в политическую и идеологическую окружающую среду Израиля и Палестины. Неважно, что стало причиной этого - моральный аспект, или практический вопрос. A lot of water had to pass under the bridge before the idea of a two-state solution, whether as a moral or a practical matter, began to filter into the Israeli and Palestinian political and ideological environments.
Однако, выступая в связи с возможностью того, что причиной ущерба по делу о проливе Корфу стало государство, не участвующее в рассмотрении, судья Асеведо заявил в этой связи следующее: However, speaking with reference to the possibility that a non-party State had contributed to the injury in the Corfu Channel case, Judge Azevedo did have occasion to say:
Израиль часто называют основной причиной. Israel is often mentioned as a reason.
Иногда причиной являются правительственные гарантии. Sometimes the cause is government guarantees.
Спор из-за Чечни был причиной и предыдущих террористических актов. The Chechnya dispute has been the source of previous terrorist attacks.
Возможно, дело было в характере водителя, а, может быть, причиной этому были шок и смятение, охватившие Стамбул после взрывов. Perhaps it was just a matter of personality, or he may have been reflecting the shock and confusion that covered most of Istanbul after the blasts.
Другой возможной причиной является ошибочное представление о мотивах России и недооценка того, какой контроль и какие рычаги влияния на режим Асада получила Москва благодаря масштабным действиям России от имени этого режима. Another probable reason is misperception of Russian motives and misjudgment of how much leverage over the Assad regime Russia's substantial effort on its behalf has given Moscow.
МВФ не имеет ясного представления о том, что делать с Аргентиной, а потому и продолжает настаивать, что основной причиной экономического кризиса в Аргентине является финансовое расточительство - результат того, что правительство живет не по средствам. The IMF lacks a clear idea about what to do in Argentina. It continues to pound on one theme alone: that Argentina's economic crisis is the result of fiscal profligacy, the result of a government living beyond its means.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!