Примеры употребления "приходили" в русском

<>
Бёрд и её мама приходили. Bird and her mom came by the house.
Когда вы приходили наниматься, вы ставили свои подписи в контракте. When you first arrived you made your mark on the contract.
И чем лучше будут имеющиеся у нас инструменты для измерения уровня прогресса, тем лучше мы сможем обеспечить, чтобы эти инвестиции приходили на помощь людям, которые больше всего в них нуждаются. The better tools we have for measuring progress, the more we can ensure that those investments reach the people who need them the most.
Сегодня ко мне приходили два детектива. A couple of homicide detectives came to see me today.
Люди быстрее приходили бы к соглашению, и спаслись бы от множества бед и потерь времени. It would hasten how quickly people arrive at an agreement, and so it would save everybody a lot of grief and time.
Разве они когда-то приходили вовремя? Have they ever come on time?
Когда они приходили, пригороды заполнялись бурыми куполами хижин из сплетённых веток и многих слоёв циновок, похожими на скопища пятнистых жуков. When they arrived, brown domes made of crisscrossed branches and layers of multicolored mats would appear like crowds of dappled beetles on the outskirts of town.
Они приходили подчистить, а не красть. They came to clean, not to burgle.
И приходили бы к согласию, в котором все были бы счастливы, без лишних манипуляций - которые в основном я делаю, я манипулирую ими. And, it would arrive at an agreement that everybody was happy with, without having to manipulate them so much - which is basically what I do, I manipulate them.
Оставшиеся в живых приходили один за другим. The survivors came in one by one.
В самом деле, в одной европейской газете статьи, которые приходили по электронной почте, перепечатывались печатниками: технология для передачи их электронным способом была доступна, но рабочие правила не позволяли газете применять ее. Indeed, at one European newspaper, articles that arrived via e-mail were re-typed by typographers: the technology for transferring them electronically was available, but not the work rules to allow the paper to apply it.
И вы каждый день приходили помогать по хозяйству. So you came here every day to help out.
Например, арбитражные суды приходили к противоречивым заключениям относительно сферы действия процедур урегулирования споров между инвесторами и государством, правовых последствий так называемой " зонтичной " клаузулы, соблюдения так называемых " сроков выжидания " и сферы действия положения ОНБН. For example, arbitration tribunals arrived at conflicting conclusions with regard to the scope of investor-State dispute settlement procedures, the legal implications of the so-called umbrella clause, the observance of so-called cooling-off periods and the scope of the MFN clause.
Последний раз, когда мы приходили сюда, мы встретили Дикарку. The last time we came here, we saw the Savage.
Люди приходили вместе, чтобы браться за дело и помогать. Everybody coming together to pitch in and help out.
А мы приходили и разговаривали с ними, обычно около недели. And we would come in and talk to them, usually for about a week.
Спасибо вам за посылки и письма, которые приходили каждый день. Thank you, guys, for all the care packages and the letters that came every day.
Но люди приходили в магазин, и это было до пиратских фильмов! But people would come in - and this was before the pirate movies and everything!
Мы приходили сюда ночью с бумагой и именинными свечками, делали их дюжинами. We'd come out here at night with paper and birthday candles, make them by the dozens.
Черт побери, ко мне всегда приходили мне на ум эти ужасные плечевые ремни. Damn it, those horrible shoulder straps always came into my mind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!