Примеры употребления "притворяться спящей" в русском

<>
Моя собака часто притворяется спящей. My dog often pretends to be asleep.
Бессмысленно притворяться, что заставляете меня поверить, что я верю в то, во что вы не верите! It's no use pretending to make me believe that I believe things you don't believe!
«Ничего не сделано, людей обманули и сказали, что ведется рекультивация», — сетует 29-летняя фармацевт, которая везет коляску со спящей 18-месячной дочерью по недавно асфальтированной дороге вдоль полей. “Nothing has been done, people have been cheated and told that a recultivation was underway," the 29-year-old pharmacist lamented as she wheeled her sleeping 18-month-old daughter along the freshly tarred road that separates the neighborhood from the fields.
Дети любят притворяться взрослыми, когда играют. Children like to pretend to be adults when they play.
Мы собираемся сделать её и управлять нашей "Спящей красавицей", так что. We'd like to have it up and running for our "Sleeping Beauty," so that's.
Кто не знает, как притворяться, не знает, как жить. Who knows not how to dissemble, knows not how to live.
Как вы вообще прознали об этой Спящей Красавице? How the hell did you even find out about Sleeping Beauty here?
Нельзя более притворяться, что мы не знаем об этих страданиях. We can no longer pretend not to understand this part of their suffering.
Вот и история о Спящей красавице. And that is the story of Sleeping Beauty.
Когда правительство штата отрывает почти полмиллиарда долларов, а Содружество вкладывает 300 млн, нельзя притворяться, что это хорошие новости. You can't have a state government ripping out almost half-a-billion dollars and the Commonwealth put in $300 million and pretend it's a good news day.
Может я смогу использовать место преступления, чтоб достать удостоверение этой спящей красавицы. Maybe I can use the crime scene to get an I D On sleeping beauty here.
Можно сказать: "Мы поменяем этот закон и разрешим это", но нельзя говорить, что будем притворяться, будто ничего не происходит. He may say: "Let us change this law and relax it," but he cannot say we should pretend it is not there.
Если хочешь предотвратить ее замужество на Спящей Красавице в штанах, вот тебе спецтопливо, оно в бардачке. If you wanna stop her marrying Sleeping Beauty, there's a special can of fuel in your glove compartment.
И никто — в первую очередь союзники Америки по НАТО — не сможет притворяться, что то, что происходит в Сирии, останется на территории Сирии, то есть что эту масштабную кампанию по терроризированию и истреблению людей можно каким-то образом сдержать. And surely no one — certainly not American NATO allies — will continue to pretend that what happens in Syria stays in Syria: that somehow this massive effort to terrorize and eradicate human beings can somehow be contained.
Нужно сбегать домой и отсосать Спящей Красавице? Need to run home and suck Sleeping Beauty's dick?
И, поскольку, вероятнее всего, в 2018 году Путин будет переизбран на очередной шестилетний срок, мы не можем просто притворяться, что проблемы не существует. And since we can expect President Putin to be re-elected in 2018 for another six-year term, we can’t wish this problem away.
Ты и так вечно спишь на ходу, но сегодня ты почище Спящей Красавицы. You're always dozy, but tonight you make Sleeping Beauty look alert.
Однако чего лидеры США не могут сделать, так это проигнорировать пять лет неоспоримых доказательств и продолжить притворяться, что поведение России в Сирии и ее последствия в регионе и во всем мире изменятся в отсутствие каких-либо шагов со стороны США. What US leaders cannot do, however, is ignore over five years of incontrovertible evidence and risk yet another half-decade pretending Russian behavior in Syria and its regional and global effects will change if US policy in Syria does not.
Это удивительно, как далеко она продвинулась с тех пор, как я нашла ее спящей в машине. It's amazing how far she's come since I found her sleeping in the backseat of a car.
Путин может притворяться, как и прежде. Но его агрессия привела к ситуации, когда он способен лишь угрожать Украине такими методами, как закрытие пролива, экономическая война, кибератаки и терроризм. Putin may pretend that he can carry on as before, but his aggression has brought about a situation where he can only threaten Ukraine by such indirect means as these kinds of closures, economic warfare, cyber-strikes, and terrorism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!