Примеры употребления "присутствующие" в русском

<>
Оператор, проводящий измерения и любые наблюдатели, присутствующие при их проведении, должны находиться в таком месте, в котором их присутствие не оказывает влияния на показания измерительных приборов. The operator carrying out the measurements and any observers attending the measurements must position themselves so as not to affect the readings of the measuring instruments.
Все до последнего Джоули энергии, присутствующие ныне во вселенной существовали на момент Большого Взрыва 13.7 миллиардов лет назад. Every single joule of energy in the universe today was present at the Big Bang, 13.7 billion years ago.
Присутствующие на встрече были удивлены новостями. Those present at the meeting were surprised at the news.
На следующий день, когда Путин обратился к руководству Министерства обороны с подготовленным обращением, присутствующие генералы смотрели на него с явным отвращением, а могущественный министр обороны Сергей Шойгу, казалось, полностью его игнорирует. The next day, when Putin addressed the Ministry of Defense with a prepared, televised speech, the generals in attendance regarded him with evident disgust, and the powerful defense minister, Sergey Shoigu, seemed to ignore him altogether.
Завершая свое выступление, я призываю все присутствующие на этом форуме государства, и в особенности тех, кто еще не стал участником нашей Конвенции, отправиться на Найробийский саммит и принять в нем самое активное участие. I would like to conclude my statement by calling on all States present in this forum, and more specifically those which are not yet parties to our Convention, to attend the Nairobi summit and play an active part in it.
Статья 4 Закона об охране границ наделяет силы пограничной охраны полномочиями обыскивать лиц и наземные или морские транспортные средства, присутствующие в пограничной зоне, в целях выявления контрабанды, включая вооружения, и производить арест контрабандистов и конфисковывать их транспортные средства или суда до передачи дела соответствующим органам безопасности. Article 4 of the Border Security Statute gives the Frontier Force the authority to search persons and means of surface or maritime transportation that are present in a boundary zone in order to check for contraband, including weapons, and to arrest smugglers and seize their vehicles or craft before referring the case to the relevant security authorities.
Многие присутствующие согласятся с тем, что после окончания «холодной войны» и с наступлением глобализации Тайвань мирно вносит вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений в различных областях, включая техническую область, медицину, научные исследования, промышленность и международную торговлю. Many of those present will agree that since the end of the cold war, and with the advent of globalization, Taiwan has quietly contributed to the work of the United Nations and its specialized agencies in various areas, including technology, medicine, research, industry and international trade.
Соответственно Секретариат предлагает провести общее обсуждение на Конференции в начале ее сессии, с тем чтобы представители высокого уровня, присутствующие на мероприятиях Глобального форума и располагающие ограниченным временем, имели возможность высказать свои точки зрения и дать Конференции политические указания. Consequently, the Secretariat proposes holding the general discussion of the Conference at the beginning of its session so that high-level representatives attending Global Forum events who are available for a limited time would have an opportunity to express their views and set out the political direction for the Conference.
На Совещании присутствовали 50 участников. 50 participants attended the workshop.
Присутствовало не меньше пятисот учащихся. No fewer than five hundred students were present.
На мой взгляд, в этой дискуссии присутствуют два удручающих момента. To me, the debate has two depressing features.
Я должен попросить всех присутствующих удалиться, пока я провожу пресс-конференцию. I must ask all those present to retire while I hold a press conference.
Если Горски из банды, тогда они вероятно захотят присутствовать на похоронах, правильно? If Gorski's in a gang, then they're probably gonna have a presence at the funeral, right?
Закончил он встречу тем, что поблагодарил присутствующих за «поддержку вертикали власти». He ended the meeting by thanking those in attendance for “supporting a vertical of power.”
План был поддержан практически всеми присутствующими. The plan was supported by practically all the attendants.
Для тех, кто внимательно следит за событиями в России — а большинство присутствующих американцев подпадают под эту категорию, — «Валдай» можно сравнить с врачом, проводящим обычное обследование пациента. For close Russia-watchers — and most of the American attendees fall into that category — observing Valdai is like a physician doing a routine check-up of a patient.
На вечеринке присутствовали все ученики. All the students attended the party.
DLL-файл присутствует в указанной папке. The .dll file is present in the listed folder.
Россия и Украина ведут ожесточенную словесную перепалку в Твиттере, в которой присутствует несколько фактов, несколько эмотиконов и видео из «Симпсонов». Russia and Ukraine are engaged in a heated Twitter back-and-forth featuring some facts, several emoji, and a Simpsons gif.
На кого-то из присутствующих представленная на совещании картина впечатление, конечно, произвела. Some of those present were obviously impressed by the picture being presented.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!