Примеры употребления "приобрести" в русском с переводом "gain"

<>
Действительно, им есть мало что терять, но они могут приобрести очень многое. They really have little to lose and much to gain.
Помощь распределяется бюрократами, и здесь можно много потерять и мало приобрести при постоянном наличии риска. Aid is administered by bureaucrats with much to lose, and little to gain, by taking risks.
Готовясь к возможному будущему без Асада, в настоящее время Кремль пытается приобрести влияние на оппозиционные группы. In preparation for a possible future without Assad, the Kremlin is now trying to gain influence in opposition groups.
Наоборот, такая Европа сможет многое приобрести для себя, а также сможет внести большой вклад в благополучие остального мира. On the contrary, such a Europe has a lot to gain for itself as well as to contribute to the rest of the world.
Если мы продолжим «смотреть внутрь себя», Россия и другие страны получат возможность вмешаться и приобрести влияние и престиж. If we continue to turn inward, Russia and other countries will be able to step in and gain influence and prestige.
изучить взаимодействие и недостатки отдельных проектно-конструкторских решений, отобрать оптимальные решения и приобрести опыт в применении концепции КУКМ на практике; Study of the interaction and problems of selected design measures, selecting the optimal solutions and gaining experience on the practical application of SDETES;
Асад урезал цели военной компании, чтобы не допустить сокрушительного поражения и приобрести международную легитимность в надежде на благоприятное политическое решение. Assad’s war aims have been reduced to avoiding decisive defeat and gaining international legitimacy, in the hope of a favorable political solution.
Но антииммиграционные партии набирают вес по всей Западной Европе; они могли бы приобрести огромный политический капитал на потенциальном членстве Украины. But anti-immigration parties are gaining ground across western Europe; they could make huge political capital out of potential Ukrainian membership.
Отслеживание конкуренции при продаже позволяет получить ценную информацию о том, как победить в конкурентной борьбе и приобрести еще одного клиента. By tracking the competition for a sale, you can obtain valuable information about how to win the opportunity and gain another customer.
Мы также работаем над тем, чтобы нынешнее и будущие поколения могли приобрести навыки, которые им понадобятся для успеха на меняющемся рынке труда. We are also working to ensure that current and future generations gain the skills they will need to thrive in an evolving labor market.
Не выполнив обещаний разрешить мирные демонстрации и свободный доступ в Интернет, Китай ограничил выгоды, которые мог приобрести от использования своей мягкой силы. By not keeping its promises to allow peaceful demonstrations and free Internet access, China undercut its soft-power gains.
А когда сокращение бюджета распространяется на образование, то теперь их дети не в состоянии приобрести те навыки, необходимые для достижения их будущего потенциала. And when budget cuts extend to education, it is their children who are unable to gain the skills they need to reach their future potential.
Чтобы приобрести легитимность, Браун должен предложить что-нибудь новое, но он может это сделать, только отмежевавшись от наследия Блэра заметным – и поэтому довольно радикальным – образом. If Brown is to gain legitimacy, he must offer something new; but he can do that only by distinguishing himself from the Blair legacy in clearly perceptible – and therefore fairly radical – ways.
Кроме того, компании предоставили средства для обучения и сотрудничества с молодыми учеными и медицинскими работниками, с тем чтобы они могли приобрести ценный опыт на местах. In addition, companies have provided funds for training and collaborating with young scientists and medical officers to allow them to gain valuable experience in the field.
Эти стажеры, которые отбирались из различных регионов мира, имеют возможность приобрести опыт работы с ЮНЕП и внести свой вклад в связанную с молодежью деятельность ЮНЕП. These interns, who are drawn from various parts of the world, are given opportunities to gain experience with UNEP and to contribute to the work of UNEP with young people.
Оба подхода позволяют проводящим эталонную оценку лицам приобрести необходимый опыт, прежде чем перейти к более масштабным, а зачастую и более сложным и дорогостоящим международным сопоставлениям. Either approach allows the individuals undertaking the benchmarking exercise to gain experience in the technique before tackling larger, often more complex and expensive, international comparisons.
приобрести опыт в деле разработки и осуществления проектов по РРХВ, которые обеспечивают глобальные экологические выгодыМероприятия, получающие поддержку, могли бы охватывать проекты, касающиеся: использования ртути в продуктах ". It could help GEF agencies, project proponents, etc., gain experience in the design and implementation of SMC projects that bring global environmental benefitsActivities supported could include projects to address: mercury use in products”
Бенефициарам предоставляется возможность приобрести хорошие знания о правах человека, практический опыт и напрямую обучаться у специалистов, включая персонал УВКПЧ, независимых экспертов в области прав человека и дипломатов. The beneficiaries are offered the opportunity to develop a good knowledge of human rights, gain practical experience and receive direct training from specialists, including OHCHR staff, independent human rights experts and diplomats.
«Российские власти убеждены, что Запад сделает все возможное, чтобы помешать России приобрести какие-либо преимущества, — считает Федор Лукьянов, аналитик и глава совещательной комиссии по внешней и оборонной политике. “The general mentality of the Russian authorities is that the West will do everything to prevent Russia from gaining any kind of advantages,” said Fyodor Lukyanov, a Moscow-based analyst and head of an advisory panel to the Kremlin on foreign and defense policy.
Начинающие трейдеры могут попробовать торговлю на рынке Forex и тем самым существенно увеличить свои знания о нем, а также приобрести новые навыки, необходимые для серьезной торговли в будущем. Beginners will be encouraged to examine the forex market and will inevitably gain substantial forex knowledge which will equip them with the right tools they'll need as serious future traders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!