Примеры употребления "приняты" в русском с переводом "accept"

<>
Таким образом, вы приняты в Академию Наук Вулкана. You are hereby accepted to the Vulcan Science Academy.
Гаагские правила приняты Алжиром, Германией, Израилем, Ирландией, Монако, Португалией, Румынией, Турцией и Югославией; the Hague Rules are accepted by Algeria, Germany, Ireland, Israel, Monaco, Portugal, Romania, Turkey and Yugoslavia,
Их жертвы сделаны и приняты, мы взываем к нашим старейшинам, воскресить вами избранных. Their sacrifices made and accepted, we call upon our elders to resurrect your chosen ones.
Ваши товары будут приняты только в том случае, если они имеют надлежащую гарантию. We can only accept your products if they come with full guarantees.
Такие предложения, если они будут приняты, помогут разрешить текущий диспут к всеобщему удовлетворению. Such proposals, if accepted, would help resolve the current dispute to everyone's satisfaction.
Вы можете говорить что угодно, но наши дети никогда не будут приняты такими, как есть. Say what you like, but our children will never be accepted.
Стандарты, которые мы сформулировали и которые были приняты в весеннем, 2004 года, документе, остаются важнейшей целью. The standards which we set out and which were accepted in the communication of spring 2004 remain a vital goal.
Вместе с тем, хотя рекомендации Группы были в принципе приняты, некоторые из них вызвали смешанную реакцию. However, while the Unit's recommendations had been accepted in principle, some had met with mixed reactions.
И 50 лет спустя все мои текущие сумасшедшие идеи будут приняты за истину научным и прочими сообществами. And 50 years from now, all of my current wild ideas will be accepted as truths by the scientific and external communities.
Абсолютно невозможно, чтобы подобные человеческие потери были спокойно приняты где бы то ни было за пределами Африки. There is no chance this kind of hemorrhaging of human life would be accepted anywhere else other than Africa.
Сделка, ожидающий приказ или их изменения не приняты, отклонены, удалены или возвращены согласно положениям настоящего Клиентского соглашения; a transaction or a pending order or any modification to the foregoing not accepted, rejected, deleted or reverted in accordance with the provisions of this Customer Agreement,
Документы, которые не будут представлены до этой даты, не смогут быть приняты в качестве официальных документов семинара. Contributions that are not submitted by that date cannot be accepted as official papers for the Seminar.
Эти утверждения настолько широко приняты сегодня, что оспаривать их – всё равно, что доказывать, будто Солнце вращается вокруг Земли. This claim is so widely accepted today that challenging it may seem like arguing that the sun revolves around the earth.
Если различные зазоры на сменном колесе завода- изготовителя транспортного средства меньше указанных выше, то они могут быть приняты. If the various clearances on the vehicle manufacturer's replacement wheel are less than those given above, then these can be accepted.
Если все предложения для всех строк в запросе предложения приняты или отклонены, добавить поставщиков в запрос предложения невозможно. You cannot add vendors to an RFQ if you have accepted or rejected bids for all lines in the RFQ.
Государство признало свою ответственность за решение проблемы бураков, и в 1969, 1982 и 1987 годах были приняты специальные законы. The State's responsibility to solve the Buraku problem was accepted and special laws were passed in 1969, 1982 and 1987.
Чтобы избежать в будущем каких-либо споров, до начала работы должны быть согласованы и приняты в письменной форме соответствующие условия. In order to avoid any future disputes, the terms and conditions should be agreed to and accepted in writing before the commencement of work.
Будут ли они довольны тем, что Лондон топнул их коллективной ногой, несмотря на то, что нормативные требования Кэмерона не были приняты? Will they be pleased that London has stamped its collective foot, even though Cameron's regulatory demands were not accepted?
Таким образом, хотя методы определения стоимости по доходу в принципе были приняты, существует явное предпочтение в пользу методов определения стоимости по активам76. Hence although income-based methods have been accepted in principle, there has been a decided preference for asset-based methods.
Получившие отказ в то время, когда в них все еще правили фашистские диктатуры, их кандидатуры были приняты, когда в них сменился режим. Rejected while they were still fascist dictatorships, their candidacies were accepted when their regimes changed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!